Psalmii 139 ~ Psalm 139

picture

1 D oamne, Tu mă cercetezi şi mă cunoşti!

O Lord, thou hast searched me, and known me.

2 T u ştii când stau jos şi când mă ridic şi de departe îmi cunoşti gândurile.

Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.

3 T u îmi cercetezi cărarea şi culcuşul şi toate căile mi le ştii îndeaproape.

Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.

4 N ici nu-mi ajunge cuvântul pe buze, că Tu, Doamne, îl şi cunoşti pe de-a-ntregul.

For there is not a word in my tongue, but, lo, O Lord, thou knowest it altogether.

5 T u mă învălui pe dinapoi şi pe dinainte şi-Ţi pui mâna peste mine.

Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.

6 O asemenea cunoştinţă este prea minunată pentru mine: este atât de înaltă, încât nu o pot pricepe.

Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.

7 U nde să plec dinaintea Duhului Tău, unde să fug dinaintea feţei Tale?

Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?

8 D acă mă sui în cer, Tu eşti acolo! Dacă îmi întind patul în Locuinţa Morţilor, iată-Te şi acolo!

If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.

9 P urtat de aripile zorilor, mă aşez la capătul mării,

If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;

10 d ar şi acolo mâna Ta mă conduce şi dreapta Ta mă apucă.

even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.

11 D acă aş spune: „Sigur întunericul mă va ascunde, iar lumina dimprejurul meu se va preface în noapte“,

If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.

12 n ici chiar întunericul nu este întunecos pentru Tine; noaptea luminează ca ziua, iar întunericul este ca lumina.

Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.

13 T u mi-ai întocmit rărunchii; Tu m-ai ţesut în pântecele mamei mele.

For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.

14 T e laud că sunt o făptură atât de minunată – minunate sunt lucrările Tale! – şi sufletul meu ştie foarte bine aceasta.

I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.

15 O asele mele nu erau ascunse de Tine când am fost făcut într-un loc ascuns, când am fost ţesut în adâncimile pământului.

My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.

16 C ând eram doar un plod fără chip, ochii Tăi mă vedeau, iar în cartea Ta erau scrise toate zilele care mi-au fost hotărâte mai înainte să existe vreuna din ele.

Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.

17 C ât de greu de pătruns îmi sunt gândurile Tale, Dumnezeule! Cât de mare este numărul lor!

How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!

18 C ând le număr, sunt mai multe decât boabele de nisip. Când mă trezesc, sunt tot cu Tine.

If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.

19 D umnezeule, de l-ai ucide pe cel rău! Depărtaţi-vă de la mine, ucigaşilor!

Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.

20 E i, care vorbesc de Tine în chip nelegiuit, duşmanii Tăi, care Îţi folosesc Numele în mod nesăbuit!

For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.

21 S ă nu-i urăsc pe cei ce Te urăsc, Doamne ? Să nu-mi fie scârbă de cei ce se ridică împotriva Ta?

Do not I hate them, O Lord, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?

22 Î i urăsc cu o ură desăvârşită: pentru mine, ei sunt nişte duşmani.

I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.

23 C ercetează-mă, Dumnezeule, şi cunoaşte-mi inima, încearcă-mă şi cunoaşte-mi frământările!

Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:

24 V ezi dacă sunt pe o cale rea şi du-mă pe calea veşniciei!

and see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.