1 T e iubesc, Doamne, Tăria mea!
I will love thee, O Lord, my strength.
2 D omnul este stânca mea, fortăreaţa mea şi izbăvitorul meu! Dumnezeul meu este stânca mea în Care mă adăpostesc, scutul meu, cornul mântuirii mele, întăritura mea!
The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 E u Îl chem în ajutor pe Domnul, Care este vrednic de laudă, şi sunt izbăvit de duşmanii mei.
I will call upon the Lord, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 M ă înfăşuraseră legăturile morţii, mă copleşiseră şuvoaiele nimicirii.
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5 L egăturile Locuinţei Morţilor mă împresuraseră, mă prinseseră laţurile morţii.
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
6 D ar în necazul meu L-am chemat pe Domnul, am strigat către Dumnezeul meu. El a ascultat glasul meu din Templul Său cel Sfânt şi strigătul meu a ajuns înaintea Lui, până la urechile Sale.
In my distress I called upon the Lord, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
7 A tunci s-a zguduit şi s-a cutremurat pământul, temeliile munţilor s-au zdruncinat, s-au clătinat, pentru că El se mâniase.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8 Ţ âşnea fum din nările Lui şi foc mistuitor din gura Lui, cărbuni aprinşi ieşeau din ea.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 A aplecat cerurile şi a coborât; nori negri erau sub picioarele Lui.
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
10 C ălărea pe un heruvim, zbura, plutea pe aripile vântului.
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 Î ntunericul Şi-l aşternuse drept învelitoare, iar împrejurul Lui, drept acoperământ, erau ape întunecoase şi nori deşi.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
12 D in strălucirea care se oglindea înaintea Sa, prin norii Lui, ieşea grindină şi cărbuni aprinşi.
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
13 D omnul a tunat din ceruri, Cel Preaînalt Şi-a făcut auzit glasul, răspândind grindină şi cărbuni aprinşi.
The Lord also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
14 Ş i-a aruncat săgeţile, risipindu-i pe duşmani; a trimis fulgerele şi i-a pus pe fugă.
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
15 L a mustrarea Ta, Doamne, la suflarea nărilor Tale, s-au văzut albiile apelor şi s-au descoperit temeliile lumii.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O Lord, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 E l S-a întins din înălţime şi m-a apucat, m-a scos din apele cele mari,
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 m -a izbăvit de duşmanul meu cel puternic şi de vrăjmaşii mei, căci erau mai tari decât mine.
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18 E i m-au înfruntat în ziua necazului meu, dar Domnul mi-a fost sprijin.
They prevented me in the day of my calamity: but the Lord was my stay.
19 E l m-a scos la loc larg, m-a izbăvit, pentru că El Îşi găseşte plăcerea în mine.
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 D omnul mi-a răsplătit după dreptatea mea, mi-a făcut după curăţia mâinilor mele,
The Lord rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 c ăci am păzit căile Domnului şi nu m-am făcut vinovat faţă de Dumnezeul meu.
For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
22 T oate judecăţile Lui sunt înaintea mea şi nu am îndepărtat hotărârile Lui de la mine.
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
23 A m fost integru înaintea Lui şi m-am păzit de nelegiuire.
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
24 D omnul mi-a răsplătit după dreptatea mea, după curăţia mâinilor mele înaintea ochilor Săi.
Therefore hath the Lord recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 C u cel credincios Tu Te arăţi credincios, cu cel drept Tu Te arăţi drept,
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
26 c u cel integru Tu Te arăţi integru, dar cu cel înşelător Tu Te porţi după înşelăciunea lui.
with the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
27 T u mântuieşti poporul smerit, dar smereşti pe cel cu ochii trufaşi.
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
28 T u îmi aprinzi candela, Doamne! Dumnezeul meu îmi luminează întunericul!
For thou wilt light my candle: the Lord my God will enlighten my darkness.
29 C u Tine mă năpustesc asupra năvălitorilor! Cu Dumnezeul meu sar peste zidul întărit!
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 C ât despre Dumnezeu, calea Lui este desăvârşită, cuvintele Domnului sunt încercate; El este un scut pentru toţi cei ce se se adăpostesc în El.
As for God, his way is perfect: the word of the Lord is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
31 C ine este Dumnezeu în afară de Domnul ? Cine este Stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
For who is God save the Lord ? or who is a rock save our God?
32 D umnezeu este Cel Ce m-a încins cu tărie şi mi-a făcut desăvârşită calea.
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33 E l mi-a făcut picioarele ca ale ciutelor şi m-a aşezat pe înălţimi.
He maketh my feet like hinds’ feet, and setteth me upon my high places.
34 Î mi deprinde mâinile pentru luptă, astfel încât braţele mele întind arcul de aramă.
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
35 T u îmi dai scutul mântuirii Tale, dreapta Ta mă sprijină, ajutorul Tău mă face mare.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
36 T u-mi lărgeşti calea sub paşii mei, ca să nu-mi alunece picioarele.
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 Î mi urmăresc duşmanii şi-i ajung; nu mă întorc până nu-i prăpădesc.
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38 Î i zdrobesc, de nu mai sunt în stare să se ridice; ei cad sub picioarele mele.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
39 T u mă încingi cu tărie pentru luptă şi-i smereşti pe vrăjmaşii mei sub picioarele mele.
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 T u faci ca duşmanii mei să fugă dinaintea mea şi eu îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
41 E i strigă după ajutor, dar nimeni nu-i izbăveşte; strigă către Domnul, dar El nu le răspunde.
They cried, but there was none to save them: even unto the Lord, but he answered them not.
42 Î i pisez făcându-i ca praful în bătaia vântului; îi calc ca pe noroiul de pe uliţe.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
43 T u mă scapi de învinuirile poporului, mă pui drept căpetenie a neamurilor; un popor pe care nu-l cunosc îmi slujeşte.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
44 F iii străinului dau înapoi în faţa mea; de îndată ce mă aud, mă ascultă.
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
45 F iii străinului îngălbenesc şi ies tremurând din fortăreţele lor.
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
46 D omnul este viu! Binecuvântată să fie Stânca mea! Mărit să fie Dumnezeul mântuirii mele!
The Lord liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47 D umnezeu este Cel Ce mă răzbună, Cel Care îmi supune popoare,
It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
48 C el Ce mă izbăveşte de vrăjmaşii mei. Tu mă ridici deasupra duşmanilor mei şi mă scapi de omul asupritor.
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 D e aceea Te voi lăuda printre neamuri, Doamne, şi voi cânta laudă Numelui Tău!
Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the heathen, and sing praises unto thy name.
50 E l dă mari izbăviri regelui Său şi arată îndurare unsului Său, lui David şi seminţei lui în veac.
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.