Psalmii 18 ~ Psalm 18

picture

1 T e iubesc, Doamne, Tăria mea!

“I love You, O Lord, my strength.”

2 D omnul este stânca mea, fortăreaţa mea şi izbăvitorul meu! Dumnezeul meu este stânca mea în Care mă adăpostesc, scutul meu, cornul mântuirii mele, întăritura mea!

The Lord is my rock and my fortress and my deliverer, My God, my rock, in whom I take refuge; My shield and the horn of my salvation, my stronghold.

3 E u Îl chem în ajutor pe Domnul, Care este vrednic de laudă, şi sunt izbăvit de duşmanii mei.

I call upon the Lord, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.

4 M ă înfăşuraseră legăturile morţii, mă copleşiseră şuvoaiele nimicirii.

The cords of death encompassed me, And the torrents of ungodliness terrified me.

5 L egăturile Locuinţei Morţilor mă împresuraseră, mă prinseseră laţurile morţii.

The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.

6 D ar în necazul meu L-am chemat pe Domnul, am strigat către Dumnezeul meu. El a ascultat glasul meu din Templul Său cel Sfânt şi strigătul meu a ajuns înaintea Lui, până la urechile Sale.

In my distress I called upon the Lord, And cried to my God for help; He heard my voice out of His temple, And my cry for help before Him came into His ears.

7 A tunci s-a zguduit şi s-a cutremurat pământul, temeliile munţilor s-au zdruncinat, s-au clătinat, pentru că El se mâniase.

Then the earth shook and quaked; And the foundations of the mountains were trembling And were shaken, because He was angry.

8 Ţ âşnea fum din nările Lui şi foc mistuitor din gura Lui, cărbuni aprinşi ieşeau din ea.

Smoke went up out of His nostrils, And fire from His mouth devoured; Coals were kindled by it.

9 A aplecat cerurile şi a coborât; nori negri erau sub picioarele Lui.

He bowed the heavens also, and came down With thick darkness under His feet.

10 C ălărea pe un heruvim, zbura, plutea pe aripile vântului.

He rode upon a cherub and flew; And He sped upon the wings of the wind.

11 Î ntunericul Şi-l aşternuse drept învelitoare, iar împrejurul Lui, drept acoperământ, erau ape întunecoase şi nori deşi.

He made darkness His hiding place, His canopy around Him, Darkness of waters, thick clouds of the skies.

12 D in strălucirea care se oglindea înaintea Sa, prin norii Lui, ieşea grindină şi cărbuni aprinşi.

From the brightness before Him passed His thick clouds, Hailstones and coals of fire.

13 D omnul a tunat din ceruri, Cel Preaînalt Şi-a făcut auzit glasul, răspândind grindină şi cărbuni aprinşi.

The Lord also thundered in the heavens, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.

14 Ş i-a aruncat săgeţile, risipindu-i pe duşmani; a trimis fulgerele şi i-a pus pe fugă.

He sent out His arrows, and scattered them, And lightning flashes in abundance, and routed them.

15 L a mustrarea Ta, Doamne, la suflarea nărilor Tale, s-au văzut albiile apelor şi s-au descoperit temeliile lumii.

Then the channels of water appeared, And the foundations of the world were laid bare At Your rebuke, O Lord, At the blast of the breath of Your nostrils.

16 E l S-a întins din înălţime şi m-a apucat, m-a scos din apele cele mari,

He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.

17 m -a izbăvit de duşmanul meu cel puternic şi de vrăjmaşii mei, căci erau mai tari decât mine.

He delivered me from my strong enemy, And from those who hated me, for they were too mighty for me.

18 E i m-au înfruntat în ziua necazului meu, dar Domnul mi-a fost sprijin.

They confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my stay.

19 E l m-a scos la loc larg, m-a izbăvit, pentru că El Îşi găseşte plăcerea în mine.

He brought me forth also into a broad place; He rescued me, because He delighted in me.

20 D omnul mi-a răsplătit după dreptatea mea, mi-a făcut după curăţia mâinilor mele,

The Lord has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.

21 c ăci am păzit căile Domnului şi nu m-am făcut vinovat faţă de Dumnezeul meu.

For I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God.

22 T oate judecăţile Lui sunt înaintea mea şi nu am îndepărtat hotărârile Lui de la mine.

For all His ordinances were before me, And I did not put away His statutes from me.

23 A m fost integru înaintea Lui şi m-am păzit de nelegiuire.

I was also blameless with Him, And I kept myself from my iniquity.

24 D omnul mi-a răsplătit după dreptatea mea, după curăţia mâinilor mele înaintea ochilor Săi.

Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in His eyes.

25 C u cel credincios Tu Te arăţi credincios, cu cel drept Tu Te arăţi drept,

With the kind You show Yourself kind; With the blameless You show Yourself blameless;

26 c u cel integru Tu Te arăţi integru, dar cu cel înşelător Tu Te porţi după înşelăciunea lui.

With the pure You show Yourself pure, And with the crooked You show Yourself astute.

27 T u mântuieşti poporul smerit, dar smereşti pe cel cu ochii trufaşi.

For You save an afflicted people, But haughty eyes You abase.

28 T u îmi aprinzi candela, Doamne! Dumnezeul meu îmi luminează întunericul!

For You light my lamp; The Lord my God illumines my darkness.

29 C u Tine mă năpustesc asupra năvălitorilor! Cu Dumnezeul meu sar peste zidul întărit!

For by You I can run upon a troop; And by my God I can leap over a wall.

30 C ât despre Dumnezeu, calea Lui este desăvârşită, cuvintele Domnului sunt încercate; El este un scut pentru toţi cei ce se se adăpostesc în El.

As for God, His way is blameless; The word of the Lord is tried; He is a shield to all who take refuge in Him.

31 C ine este Dumnezeu în afară de Domnul ? Cine este Stâncă în afară de Dumnezeul nostru?

For who is God, but the Lord ? And who is a rock, except our God,

32 D umnezeu este Cel Ce m-a încins cu tărie şi mi-a făcut desăvârşită calea.

The God who girds me with strength And makes my way blameless?

33 E l mi-a făcut picioarele ca ale ciutelor şi m-a aşezat pe înălţimi.

He makes my feet like hinds’ feet, And sets me upon my high places.

34 Î mi deprinde mâinile pentru luptă, astfel încât braţele mele întind arcul de aramă.

He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.

35 T u îmi dai scutul mântuirii Tale, dreapta Ta mă sprijină, ajutorul Tău mă face mare.

You have also given me the shield of Your salvation, And Your right hand upholds me; And Your gentleness makes me great.

36 T u-mi lărgeşti calea sub paşii mei, ca să nu-mi alunece picioarele.

You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.

37 Î mi urmăresc duşmanii şi-i ajung; nu mă întorc până nu-i prăpădesc.

I pursued my enemies and overtook them, And I did not turn back until they were consumed.

38 Î i zdrobesc, de nu mai sunt în stare să se ridice; ei cad sub picioarele mele.

I shattered them, so that they were not able to rise; They fell under my feet.

39 T u mă încingi cu tărie pentru luptă şi-i smereşti pe vrăjmaşii mei sub picioarele mele.

For You have girded me with strength for battle; You have subdued under me those who rose up against me.

40 T u faci ca duşmanii mei să fugă dinaintea mea şi eu îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.

You have also made my enemies turn their backs to me, And I destroyed those who hated me.

41 E i strigă după ajutor, dar nimeni nu-i izbăveşte; strigă către Domnul, dar El nu le răspunde.

They cried for help, but there was none to save, Even to the Lord, but He did not answer them.

42 Î i pisez făcându-i ca praful în bătaia vântului; îi calc ca pe noroiul de pe uliţe.

Then I beat them fine as the dust before the wind; I emptied them out as the mire of the streets.

43 T u mă scapi de învinuirile poporului, mă pui drept căpetenie a neamurilor; un popor pe care nu-l cunosc îmi slujeşte.

You have delivered me from the contentions of the people; You have placed me as head of the nations; A people whom I have not known serve me.

44 F iii străinului dau înapoi în faţa mea; de îndată ce mă aud, mă ascultă.

As soon as they hear, they obey me; Foreigners submit to me.

45 F iii străinului îngălbenesc şi ies tremurând din fortăreţele lor.

Foreigners fade away, And come trembling out of their fortresses.

46 D omnul este viu! Binecuvântată să fie Stânca mea! Mărit să fie Dumnezeul mântuirii mele!

The Lord lives, and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,

47 D umnezeu este Cel Ce mă răzbună, Cel Care îmi supune popoare,

The God who executes vengeance for me, And subdues peoples under me.

48 C el Ce mă izbăveşte de vrăjmaşii mei. Tu mă ridici deasupra duşmanilor mei şi mă scapi de omul asupritor.

He delivers me from my enemies; Surely You lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man.

49 D e aceea Te voi lăuda printre neamuri, Doamne, şi voi cânta laudă Numelui Tău!

Therefore I will give thanks to You among the nations, O Lord, And I will sing praises to Your name.

50 E l dă mari izbăviri regelui Său şi arată îndurare unsului Său, lui David şi seminţei lui în veac.

He gives great deliverance to His king, And shows lovingkindness to His anointed, To David and his descendants forever.