Marcu 2 ~ Mark 2

picture

1 C âteva zile mai târziu, Isus a venit din nou în Capernaum. Când s-a auzit că El este în casă,

When He had come back to Capernaum several days afterward, it was heard that He was at home.

2 s -au adunat atât de mulţi oameni, încât nu mai rămăsese loc nici măcar în faţa uşii. Isus le vorbea din Cuvânt.

And many were gathered together, so that there was no longer room, not even near the door; and He was speaking the word to them.

3 A tunci au venit nişte oameni care au adus la El un paralitic, purtat de patru dintre ei.

And they came, bringing to Him a paralytic, carried by four men.

4 F iindcă n-au putut să-l aducă la Isus din cauza mulţimii, ei au dat la o parte acoperişul casei unde era Isus, au făcut o spărtură şi au coborât pe acolo targa pe care era aşezat paraliticul.

Being unable to get to Him because of the crowd, they removed the roof above Him; and when they had dug an opening, they let down the pallet on which the paralytic was lying.

5 C ând a văzut Isus credinţa lor, i-a zis paraliticului: „Fiule, păcatele îţi sunt iertate!“

And Jesus seeing their faith said to the paralytic, “ Son, your sins are forgiven.”

6 C âţiva cărturari, care şedeau acolo, îşi ziceau în inimile lor:

But some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts,

7 Cum vorbeşte Omul Acesta astfel? Blasfemiază! Cine poate ierta păcatele decât numai Dumnezeu?!“

“Why does this man speak that way? He is blaspheming; who can forgive sins but God alone?”

8 I sus însă, cunoscând imediat, în duhul Său, că ei gândeau astfel în ei înşişi, le-a zis: „De ce gândiţi astfel în inimile voastre?

Immediately Jesus, aware in His spirit that they were reasoning that way within themselves, said to them, “Why are you reasoning about these things in your hearts?

9 C e este mai uşor, a spune paraliticului: «Păcatele îţi sunt iertate!», sau a spune: «Ridică-te, ia-ţi targa şi umblă!»?

Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven’; or to say, ‘Get up, and pick up your pallet and walk’?

10 D ar ca să ştiţi că Fiul Omului are pe pământ autoritatea de a ierta păcatele...“, şi atunci i-a zis paraliticului:

But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins” —He said to the paralytic,

11 Ţie îţi spun: ridică-te, ia-ţi targa şi du-te acasă!“

“I say to you, get up, pick up your pallet and go home.”

12 E l s-a ridicat, şi-a luat imediat targa şi a ieşit afară în faţa tuturor, aşa că toţi erau uimiţi şi Îl slăveau pe Dumnezeu, zicând: „N-am mai văzut niciodată aşa ceva!“ Chemarea lui Levi

And he got up and immediately picked up the pallet and went out in the sight of everyone, so that they were all amazed and were glorifying God, saying, “ We have never seen anything like this.”

13 I sus a ieşit din nou lângă mare. Toată mulţimea a venit la El, iar El îi învăţa.

And He went out again by the seashore; and all the people were coming to Him, and He was teaching them. Levi (Matthew) Called

14 P lecând mai departe, El l-a văzut pe Levi, fiul lui Alfeu, şezând la masa unde se colectau taxele şi i-a zis: „Urmează-Mă!“ El s-a ridicat şi L-a urmat.

As He passed by, He saw Levi the son of Alphaeus sitting in the tax booth, and He said to him, “ Follow Me!” And he got up and followed Him.

15 Î n timp ce Isus şedea la masă în casa lui Levi, mulţi colectori de taxe şi păcătoşi şedeau acolo la masă cu El şi cu ucenicii Lui; căci erau mulţi care Îl urmau.

And it happened that He was reclining at the table in his house, and many tax collectors and sinners were dining with Jesus and His disciples; for there were many of them, and they were following Him.

16 C ând cărturarii care erau farisei au văzut că El mănâncă împreună cu păcătoşii şi cu colectorii de taxe, i-au întrebat pe ucenicii Lui: „De ce mănâncă cu colectorii de taxe şi cu păcătoşii?“

When the scribes of the Pharisees saw that He was eating with the sinners and tax collectors, they said to His disciples, “ Why is He eating and drinking with tax collectors and sinners?”

17 Î nsă Isus i-a auzit şi le-a zis: „Nu cei sănătoşi au nevoie de doctor, ci cei bolnavi! Eu n-am venit să-i chem pe cei drepţi, ci pe cei păcătoşi!“ Despre post

And hearing this, Jesus said to them, “ It is not those who are healthy who need a physician, but those who are sick; I did not come to call the righteous, but sinners.”

18 U cenicii lui Ioan şi ai fariseilor obişnuiau să postească. Ei au venit la Isus şi L-au întrebat: – De ce ucenicii lui Ioan şi ucenicii fariseilor postesc, iar ucenicii Tăi nu postesc?

John’s disciples and the Pharisees were fasting; and they came and said to Him, “Why do John’s disciples and the disciples of the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?”

19 I sus le-a răspuns: – Pot posti nuntaşii în timp ce mirele este cu ei? Atâta vreme cât îl au pe mire cu ei, nu pot posti.

And Jesus said to them, “While the bridegroom is with them, the attendants of the bridegroom cannot fast, can they? So long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.

20 V or veni însă zile când mirele va fi luat de la ei şi atunci vor posti.

But the days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in that day.

21 N imeni nu coase o bucată de pânză nouă la o haină veche, pentru că altfel peticul cel nou se va desprinde din haina cea veche şi ruptura se va face mai mare.

“No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment; otherwise the patch pulls away from it, the new from the old, and a worse tear results.

22 Ş i nimeni nu pune vin nou în burdufuri vechi. Dacă face aşa, vinul va crăpa burdufurile, iar vinul şi burdufurile vor fi distruse. Ci vinul nou se pune în burdufuri noi. Isus, Domnul Sabatului

No one puts new wine into old wineskins; otherwise the wine will burst the skins, and the wine is lost and the skins as well; but one puts new wine into fresh wineskins.” Question of the Sabbath

23 Î ntr-o zi de Sabat, Isus trecea printre lanurile de grâu. În timp ce mergeau, ucenicii Lui au început să smulgă spice de grâu.

And it happened that He was passing through the grainfields on the Sabbath, and His disciples began to make their way along while picking the heads of grain.

24 F ariseii I-au zis lui Isus: – Uite, de ce fac ei ce nu este voie în ziua de Sabat?

The Pharisees were saying to Him, “Look, why are they doing what is not lawful on the Sabbath?”

25 E l le-a răspuns: – N-aţi citit niciodată ce a făcut David atunci când a fost în nevoie şi i s-a făcut foame, atât lui, cât şi celor ce erau cu el?

And He said to them, “Have you never read what David did when he was in need and he and his companions became hungry;

26 C um a intrat în Casa lui Dumnezeu, pe vremea lui Abiatar, marele preot, şi a mâncat pâinile prezentării, pe care nu este voie să le mănânce decât preoţii, şi cum a dat şi celor ce erau cu el?

how he entered the house of God in the time of Abiathar the high priest, and ate the consecrated bread, which is not lawful for anyone to eat except the priests, and he also gave it to those who were with him?”

27 A poi le-a zis: – Sabatul a fost făcut pentru om, nu omul pentru Sabat!

Jesus said to them, “ The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath.

28 A şa că Fiul Omului este Domn chiar şi al Sabatului.

So the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”