1 I ov a răspuns:
Then Job answered,
2 „ Am auzit multe lucruri ca acestea! Sunteţi cu toţii nişte mângâietori jalnici!
“I have heard many such things; Sorry comforters are you all.
3 C ând se vor termina toate aceste vorbe în vânt? Sau ce îţi dă imbold când răspunzi?
“Is there no limit to windy words? Or what plagues you that you answer?
4 Ş i eu aş putea vorbi ca voi, dacă aţi fi în locul meu. Aş ţine cuvântări alese împotriva voastră şi aş da din cap înaintea voastră.
“I too could speak like you, If I were in your place. I could compose words against you And shake my head at you.
5 D ar gura mea v-ar încuraja, iar mângâierea buzelor mele v-ar alina.
“I could strengthen you with my mouth, And the solace of my lips could lessen your pain. Job Says God Shattered Him
6 T otuşi dacă vorbesc, nu mi se micşorează durerea, iar dacă tac, aş fi eu alinat?
“If I speak, my pain is not lessened, And if I hold back, what has left me?
7 D ar acum Tu m-ai lăsat fără puteri, mi-ai distrus toată casa,
“But now He has exhausted me; You have laid waste all my company.
8 m -ai apucat şi toate acestea stau ca mărturie. Slăbiciunea mea se ridică şi mă învinuieşte.
“You have shriveled me up, It has become a witness; And my leanness rises up against me, It testifies to my face.
9 E l mă sfâşie şi mă duşmăneşte în mânia Lui, scrâşneşte din dinţi împotriva mea; potrivnicul meu mă străpunge cu privirea lui.
“His anger has torn me and hunted me down, He has gnashed at me with His teeth; My adversary glares at me.
10 O amenii deschid gura să mă batjocorească, mă bat peste obraji cu dispreţ şi se unesc împotriva mea.
“They have gaped at me with their mouth, They have slapped me on the cheek with contempt; They have massed themselves against me.
11 D umnezeu mă lasă la bunul plac al celui nelegiuit şi mă aruncă în braţele celor răi.
“God hands me over to ruffians And tosses me into the hands of the wicked.
12 E ram în pace, dar El m-a scuturat, m-a prins de ceafă şi m-a zdrobit; m-a luat drept ţintă.
“I was at ease, but He shattered me, And He has grasped me by the neck and shaken me to pieces; He has also set me up as His target.
13 A rcaşii Lui m-au înconjurat. El îmi străpunge rărunchii fără milă şi-mi varsă fierea pe pământ.
“His arrows surround me. Without mercy He splits my kidneys open; He pours out my gall on the ground.
14 M ă frânge bucată cu bucată, se năpusteşte asupra mea ca un războinic.
“He breaks through me with breach after breach; He runs at me like a warrior.
15 M i-am cusut un sac pe piele şi mi-am îngropat fruntea în ţărână.
“I have sewed sackcloth over my skin And thrust my horn in the dust.
16 F aţa îmi este roşie de plâns şi pleoapele îmi sunt acoperite de întuneric,
“My face is flushed from weeping, And deep darkness is on my eyelids,
17 d eşi în mâinile mele nu este răutate şi rugăciunea mea este curată.
Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
18 P ământule, nu-mi acoperi sângele! Vaietul meu să nu găsească loc de odihnă!
“O earth, do not cover my blood, And let there be no resting place for my cry.
19 C hiar acum martorul meu este în cer; apărătorul meu este în înălţimi.
“Even now, behold, my witness is in heaven, And my advocate is on high.
20 M ijlocitorul meu este prietenul meu, iar ochii mei varsă lacrimi către Dumnezeu.
“My friends are my scoffers; My eye weeps to God.
21 E l mijloceşte pentru un om la Dumnezeu, aşa cum vorbeşte un om în apărarea prietenului său.
“O that a man might plead with God As a man with his neighbor!
22 C ăci numărul anilor mei se apropie de sfârşit şi mă voi duce pe un drum fără întoarcere.
“For when a few years are past, I shall go the way of no return.