Iov 16 ~ Job 16

picture

1 I ov a răspuns:

Then Job answered,

2 Am auzit multe lucruri ca acestea! Sunteţi cu toţii nişte mângâietori jalnici!

“I have heard many such things. You are all miserable comforters!

3 C ând se vor termina toate aceste vorbe în vânt? Sau ce îţi dă imbold când răspunzi?

Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?

4 Ş i eu aş putea vorbi ca voi, dacă aţi fi în locul meu. Aş ţine cuvântări alese împotriva voastră şi aş da din cap înaintea voastră.

I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,

5 D ar gura mea v-ar încuraja, iar mângâierea buzelor mele v-ar alina.

but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.

6 T otuşi dacă vorbesc, nu mi se micşorează durerea, iar dacă tac, aş fi eu alinat?

“Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?

7 D ar acum Tu m-ai lăsat fără puteri, mi-ai distrus toată casa,

But now, God, you have surely worn me out. You have made desolate all my company.

8 m -ai apucat şi toate acestea stau ca mărturie. Slăbiciunea mea se ridică şi mă învinuieşte.

You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.

9 E l mă sfâşie şi mă duşmăneşte în mânia Lui, scrâşneşte din dinţi împotriva mea; potrivnicul meu mă străpunge cu privirea lui.

He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.

10 O amenii deschid gura să mă batjocorească, mă bat peste obraji cu dispreţ şi se unesc împotriva mea.

They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.

11 D umnezeu mă lasă la bunul plac al celui nelegiuit şi mă aruncă în braţele celor răi.

God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.

12 E ram în pace, dar El m-a scuturat, m-a prins de ceafă şi m-a zdrobit; m-a luat drept ţintă.

I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.

13 A rcaşii Lui m-au înconjurat. El îmi străpunge rărunchii fără milă şi-mi varsă fierea pe pământ.

His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.

14 M ă frânge bucată cu bucată, se năpusteşte asupra mea ca un războinic.

He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.

15 M i-am cusut un sac pe piele şi mi-am îngropat fruntea în ţărână.

I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.

16 F aţa îmi este roşie de plâns şi pleoapele îmi sunt acoperite de întuneric,

My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.

17 d eşi în mâinile mele nu este răutate şi rugăciunea mea este curată.

Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.

18 P ământule, nu-mi acoperi sângele! Vaietul meu să nu găsească loc de odihnă!

“Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.

19 C hiar acum martorul meu este în cer; apărătorul meu este în înălţimi.

Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.

20 M ijlocitorul meu este prietenul meu, iar ochii mei varsă lacrimi către Dumnezeu.

My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,

21 E l mijloceşte pentru un om la Dumnezeu, aşa cum vorbeşte un om în apărarea prietenului său.

that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor!

22 C ăci numărul anilor mei se apropie de sfârşit şi mă voi duce pe un drum fără întoarcere.

For when a few years have come, I shall go the way of no return.