1 „ Aşa vorbeşte Domnul: «Căutaţi să judecaţi corect şi faceţi ce este drept! Căci, în curând, mântuirea Mea va veni şi dreptatea Mea va fi arătată.
Yahweh says, “Maintain justice, and do what is right; for my salvation is near, and my righteousness will soon be revealed.
2 F ericit este omul care face lucrul acesta, care se ţine strâns de el, care păzeşte Sabatul şi nu îl pângăreşte, care îşi fereşte mâna să facă vreun rău.»
Blessed is the man who does this, and the son of man who holds it fast; who keeps the Sabbath without profaning it, and keeps his hand from doing any evil.”
3 S trăinul care se alipeşte de Domnul să nu zică: « Domnul mă va separa, cu siguranţă, de poporul Său!», iar eunucul să nu se plângă zicând: «Sunt doar un copac uscat!»
Let no foreigner, who has joined himself to Yahweh, speak, saying, “Yahweh will surely separate me from his people.” Do not let the eunuch say, “Behold, I am a dry tree.”
4 C ăci aşa vorbeşte Domnul: «Eunucilor care păzesc Sabatele Mele, care aleg să facă ceea ce Îmi este plăcut şi care se ţin strâns de legământul Meu
For Yahweh says, “To the eunuchs who keep my Sabbaths, and choose the things that please me, and hold fast to my covenant:
5 l e voi da în Casa Mea şi între zidurile Mele un loc de cinste şi un nume mai bun decât al fiilor şi al fiicelor; le voi da un nume veşnic, care nu va fi curmat.
I will give them in my house and within my walls a memorial and a name better than of sons and of daughters. I will give them an everlasting name, that will not be cut off.
6 I ar pe străinii care se alipesc de Domnul pentru a-I sluji, pentru a iubi Numele Domnului şi pentru a-I fi slujitori – pe toţi cei ce păzesc Sabatul şi nu îl pângăresc, pe toţi cei ce se ţin strâns de legământul Meu –
Also the foreigners who join themselves to Yahweh, to serve him, and to love Yahweh’s name, to be his servants, everyone who keeps the Sabbath from profaning it, and holds fast my covenant;
7 p e aceştia îi voi aduce la muntele Meu cel sfânt şi îi voi face să fie plini de bucurie în Casa Mea de rugăciune. Arderile lor de tot şi jertfele lor vor fi acceptate pe altarul Meu, căci Casa Mea va fi numită o casă de rugăciune pentru toate popoarele.»
I will bring these to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer. Their burnt offerings and their sacrifices will be accepted on my altar; for my house will be called a house of prayer for all peoples.”
8 S tăpânul Domn – Cel Care-i adună pe deportaţii lui Israel – zice: «Voi aduna şi pe alţii alături de ei, pe lângă cei deja adunaţi!» Mesajul Domnului către cei nelegiuiţi
The Lord Yahweh, who gathers the outcasts of Israel, says, “I will yet gather others to him, besides his own who are gathered.”
9 V eniţi, voi, toate vieţuitoarele câmpului! Veniţi şi devoraţi, voi, toate vieţuitoarele pădurii!
All you animals of the field, come to devour, all you animals in the forest.
10 S trăjerii lui Israel sunt orbi, sunt toţi fără cunoaştere. Toţi sunt nişte câini de pază muţi, care nu pot să latre, care stau tolăniţi şi visează şi cărora le place să doarmă.
His watchmen are blind. They are all without knowledge. They are all mute dogs. They can’t bark; dreaming, lying down, loving to slumber.
11 S unt nişte câini foarte lacomi, niciodată sătui. Sunt nişte păstori fără pricepere, fiecare urmându-şi propriul drum, fiecare, fără excepţie, umblând după propriul câştig.
Yes, the dogs are greedy. They can never have enough. They are shepherds who can’t understand. They have all turned to their own way, each one to his gain, from every quarter.
12 « Veniţi! zice fiecare dintre ei. Voi scoate vin şi ne vom îmbăta cu băutură tare! Iar mâine va fi ca azi, ba încă mai bine!»
“Come,” say they, “I will get wine, and we will fill ourselves with strong drink; and tomorrow will be as today, great beyond measure.”