1 U n răspuns blând potoleşte furia, dar o vorbă aspră provoacă mânia.
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
2 L imba înţelepţilor foloseşte corect cunoştinţa, dar gura proştilor împroaşcă nebunie.
The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of fools gush out folly.
3 O chii Domnului sunt în orice loc, supraveghindu-i atât pe cei răi, cât şi pe cei buni.
Yahweh’s eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
4 L imba care aduce însănătoşire este un pom de viaţă, dar limba stricată zdrobeşte duhul.
A gentle tongue is a tree of life, but deceit in it crushes the spirit.
5 P rostul dispreţuieşte învăţătura tatălui său, dar cine primeşte mustrarea este înţelept.
A fool despises his father’s correction, but he who heeds reproof shows prudence.
6 Î n casa celui drept este mare bogăţie, dar câştigul celor răi le aduce necaz.
In the house of the righteous is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.
7 B uzele celor înţelepţi răspândesc cunoştinţă, nu tot aşa face şi inima proştilor.
The lips of the wise spread knowledge; not so with the heart of fools.
8 J ertfa celor răi este o urâciune înaintea Domnului, dar rugăciunea celor drepţi Îi este plăcută.
The sacrifice made by the wicked is an abomination to Yahweh, but the prayer of the upright is his delight.
9 C alea celor răi este o urâciune înaintea Domnului, dar El îi iubeşte pe cei ce urmăresc dreptatea.
The way of the wicked is an abomination to Yahweh, but he loves him who follows after righteousness.
10 O disciplinare severă îl aşteaptă pe cel ce părăseşte cărarea, iar cine dispreţuieşte mustrarea va muri.
There is stern discipline for one who forsakes the way: whoever hates reproof shall die.
11 L ocuinţa Morţilor şi Locul Nimicirii sunt înaintea Domnului; cu cât mai mult inimile fiilor oamenilor!
Sheol and Abaddon are before Yahweh— how much more then the hearts of the children of men!
12 B atjocoritorului nu-i place să fie mustrat; de aceea nu va merge la cei înţelepţi.
A scoffer doesn’t love to be reproved; he will not go to the wise.
13 O inimă veselă înseninează faţa, dar, prin îndurerarea inimii, duhul este zdrobit.
A glad heart makes a cheerful face; but an aching heart breaks the spirit.
14 I nima celor pricepuţi caută cunoştinţă, dar gura celor proşti se hrăneşte cu prostie.
The heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.
15 T oate zilele celui nenorocit sunt rele, dar cel cu inima voioasă are parte de un ospăţ necurmat.
All the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart enjoys a continual feast.
16 M ai bine puţin, dar cu frică de Domnul, decât o mare bogăţie cu tulburare.
Better is little, with the fear of Yahweh, than great treasure with trouble.
17 M ai bine o mâncare de legume unde este dragoste, decât un bou îngrăşat unde este ură.
Better is a dinner of herbs, where love is, than a fattened calf with hatred.
18 O mul iute la mânie provoacă certuri, dar cel încet la mânie potoleşte cearta.
A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
19 D rumul leneşului este ca o barieră de spini, dar cărarea celor drepţi este netezită.
The way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway.
20 U n fiu înţelept aduce bucurie tatălui său, dar omul prost îşi dispreţuieşte mama.
A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
21 P rostia este o bucurie pentru cel fără minte, dar omul priceput păstrează drumul drept.
Folly is joy to one who is void of wisdom, but a man of understanding keeps his way straight.
22 F ără sfat planurile dau greş, dar ele reuşesc când sunt mulţi sfetnici.
Where there is no counsel, plans fail; but in a multitude of counselors they are established.
23 P entru un om este o bucurie să dea un răspuns iscusit şi ce bună este o vorbă spusă la timpul potrivit!
Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time!
24 P entru cel înţelept cărarea vieţii duce în sus, ca să-l abată de la Locuinţa Morţilor, care este jos.
The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol.
25 D omnul distruge casa celor mândri, dar întăreşte hotarele văduvei.
Yahweh will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.
26 G ândurile rele sunt o urâciune înaintea Domnului, dar cuvintele plăcute sunt curate.
Yahweh detests the thoughts of the wicked, but the thoughts of the pure are pleasing.
27 C el lacom de câştig aduce necaz asupra familiei lui, dar cel ce urăşte mita va trăi.
He who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live.
28 I nima celui drept cântăreşte răspunsurile, dar gura celor răi împroaşcă lucruri rele.
The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.
29 D omnul este departe de cei răi, dar ascultă rugăciunea celor drepţi.
Yahweh is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
30 O privire voioasă înveseleşte inima şi veştile bune dau sănătate oaselor.
The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.
31 C el ce ascultă mustrarea care duce la viaţă va locui printre înţelepţi.
The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
32 C ine ignoră corectarea se dispreţuieşte pe sine, dar cine ascultă mustrarea dobândeşte înţelepciune.
He who refuses correction despises his own soul, but he who listens to reproof gets understanding.
33 F rica de Domnul îl învaţă pe om înţelepciunea, iar smerenia merge înaintea gloriei.
The fear of Yahweh teaches wisdom. Before honor is humility.