1 A du-Ţi aminte, Doamne, de ce ni s-a întâmplat! Uită-te şi vezi ruşinea noastră!
Remember, Yahweh, what has come on us: Look, and see our reproach.
2 M oştenirea noastră s-a dus la necunoscuţi, iar casele noastre – la străini.
Our inheritance is turned to strangers, Our houses to aliens.
3 A m ajuns orfani de tată, iar mamele noastre sunt ca nişte văduve.
We are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.
4 A pa noastră o bem pe bani, iar lemnele noastre trebuie să le cumpărăm.
We have drunken our water for money; Our wood is sold to us.
5 P rigonitorii noştri sunt pe urmele noastre. Suntem obosiţi, dar nu suntem lăsaţi să ne odihnim.
Our pursuers are on our necks: We are weary, and have no rest.
6 N e-am aliat cu Egiptul şi cu Asiria, ca să ne săturăm cu pâine.
We have given the hand to the Egyptians, To the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 P ărinţii noştri au păcătuit şi nu mai sunt, iar noi purtăm pedeapsa lor.
Our fathers sinned, and are no more; We have borne their iniquities.
8 S clavii stăpânesc peste noi şi nimeni nu ne eliberează din mâna lor.
Servants rule over us: There is no one to deliver us out of their hand.
9 N e câştigăm pâinea riscându-ne viaţa din cauza sabiei din pustie.
We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.
10 N e arde pielea ca un cuptor de febra pricinuită de foame.
Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.
11 A u necinstit pe femei în Sion, pe fecioare – în cetăţile lui Iuda.
They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.
12 P rinţii au fost spânzuraţi de mâinile lor, iar bătrânilor nu li s-a dat cinste.
Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.
13 T inerii trudesc la piatra de moară, iar copiii cad sub poverile de lemne.
The young men bare the mill; The children stumbled under the wood.
14 B ătrânii nu mai vin la poarta cetăţii, iar tinerii au încetat să mai cânte.
The elders have ceased from the gate, The young men from their music.
15 S -a dus bucuria din inimile noastre, iar dansul nostru s-a prefăcut în jale.
The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.
16 A căzut coroana de pe capul nostru. Vai de noi, căci am păcătuit!
The crown is fallen from our head: Woe to us! for we have sinned.
17 I ată de ce ne leşină inima, iată de ce ni s-au întunecat ochii:
For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;
18 m untele Sion a ajuns pustiit şi pe el se plimbă şacalii.
For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk on it.
19 D oamne, Tu împărăţeşti veşnic. Tronul Tău dăinuie din generaţie în generaţie.
You, Yahweh, remain forever; Your throne is from generation to generation.
20 D e ce să ne uiţi pentru totdeauna? De ce să ne părăseşti pentru mult timp?
Why do you forget us forever, And forsake us so long time?
21 Î ntoarce-ne la Tine, Doamne, ca astfel să ne întoarcem! Dă-ne iarăşi zile ca cele din trecut!
Turn us to yourself, Yahweh, and we shall be turned. Renew our days as of old.
22 S ă ne fi respins Tu oare de tot şi să te fi mâniat Tu pe noi peste măsură?!
But you have utterly rejected us; You are very angry against us.