Baroorashadii Yeremyaah 5 ~ Lamentations 5

picture

1 R abbiyow, bal xusuuso wixii nagu soo degay. Ka fiirso oo bal eeg caydii nalagu caayay.

Remember, Yahweh, what has come on us: Look, and see our reproach.

2 D haxalkayagii waxaa helay shisheeyayaal. Guryahayagiina waxaa iska qaatay ajnabiyo.

Our inheritance is turned to strangers, Our houses to aliens.

3 W axaannu nahay agoommo, aabbayaal ma lihin, Oo hooyooyinkayana carmallay noqdeen

We are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.

4 B iyahayagii lacag baannu ku cabnay, Oo qoryahayagiina waa nalaga iibiyey.

We have drunken our water for money; Our wood is sold to us.

5 K uwii na eryanayayna way na gaadheen, Waannu daalan nahay oo nasasho ma lihin.

Our pursuers are on our necks: We are weary, and have no rest.

6 W axaannu gacanta u dhiibannay Masriyiinta Iyo reer Ashuur si aannu kibis uga dheregno.

We have given the hand to the Egyptians, To the Assyrians, to be satisfied with bread.

7 A abbayaashayo waa dembaabeen, mana joogaan, Oo annagaa xumaatooyinkoodii xambaarannay.

Our fathers sinned, and are no more; We have borne their iniquities.

8 A ddoommaa noo taliya, Oo mid gacantooda naga samatabbixiyaana ma jiro,

Servants rule over us: There is no one to deliver us out of their hand.

9 W axaannu kibistayada ku helnaa naftayadoo aan biimayno, Waana seefta cidlada aawadeed.

We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.

10 H araggayagii wuxuu u madoobaaday sidii foorno oo kale, Waana kulaylkii abaarta daraaddiis.

Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.

11 N aagihii Siyoon dhexdeedaa lagu kufsaday, Hablihii bikradaha ahaana magaalooyinka dalka Yahuudah waa lagu kufsaday.

They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.

12 A miirradii gacmahoodaa lagu deldelay, Oo odayaashiina lama sharfin.

Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.

13 B arbaarradii dhagaxshiidkay qaadeen, Oo carruurtiina rarkii qoryaha bay la kufeen.

The young men bare the mill; The children stumbled under the wood.

14 O dayaashii iridday ka joogsadeen, Oo barbaarradiina muusikadoodii farahay ka qaadeen.

The elders have ceased from the gate, The young men from their music.

15 F arxaddii qalbigayagay ka dhammaatay, Oo cayaartayadiina baroorashay u rogmatay.

The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.

16 T aajkii madaxayaguu ka dhacay. Annagaa iska hoognay, waayo, waannu dembaabnay!

The crown is fallen from our head: Woe to us! for we have sinned.

17 T aas darteed qalbigayagu wuu itaal darnaaday. Oo waxyaalahaas aawadoodna indhahayagii way arag darnaayeen.

For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;

18 M axaa yeelay, Buur Siyoon waa cidlowday, Oo dawacooyin baa ku dul socda.

For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk on it.

19 R abbiyow, weligaaba sida boqor baad u fadhidaa, Oo carshigaaguna ab ka ab buu waaraa.

You, Yahweh, remain forever; Your throne is from generation to generation.

20 H addaba bal maxaad weligaaba noo illowdaa, Oo maxaad wakhti dheer noo dayrisaa?

Why do you forget us forever, And forsake us so long time?

21 R abbiyow, xaggaaga noo soo celi, oo waannu soo noqon doonnaa. Maalmahayagana sida kuwii hore oo kale nooga dhig.

Turn us to yourself, Yahweh, and we shall be turned. Renew our days as of old.

22 L aakiinse dhammaantayoba waad na diidday. Oo aad baad noogu cadhootay.

But you have utterly rejected us; You are very angry against us.