1 A du-Ţi aminte, Doamne, de ce ni s'a întîmplat! Uită-Te şi vezi-ne ocara!
Remember, Yahweh, what has come on us: Look, and see our reproach.
2 M oştenirea noastră a trecut la nişte străini, casele noastre la cei din alte ţări!
Our inheritance is turned to strangers, Our houses to aliens.
3 A m rămas orfani, fără tată; mamele noastre sînt ca nişte văduve.
We are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.
4 A pa noastră o bem pe bani, şi lemnele noastre trebuie să le plătim.
We have drunken our water for money; Our wood is sold to us.
5 P rigonitorii ne urmăresc cu îndîrjire, şi cînd obosim, nu ne dau odihnă.
Our pursuers are on our necks: We are weary, and have no rest.
6 A m întins mîna spre Egipt, spre Asiria, ca să ne săturăm de pîne.
We have given the hand to the Egyptians, To the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 P ărinţii noştri, cari au păcătuit, nu mai sînt, iar noi le purtăm păcatele.
Our fathers sinned, and are no more; We have borne their iniquities.
8 R obii ne stăpînesc, şi nimeni nu ne izbăveşte din mînile lor.
Servants rule over us: There is no one to deliver us out of their hand.
9 N e căutăm pînea cu primejdia vieţii noastre, căci ne ameninţă sabia în pustie.
We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.
10 N e arde pielea ca un cuptor, de frigurile foamei.
Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.
11 A u necinstit pe femei în Sion, pe fecioare în cetăţile lui Iuda.
They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.
12 M ai marii noştri au fost spînzuraţi de mînile lor; Bătrînilor nu le -a dat nici o cinste
Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.
13 T inerii au fost puşi să rîşnească, şi copiii cădeau supt poverile de lemn.
The young men bare the mill; The children stumbled under the wood.
14 B ătrînii nu se mai duc la poartă, şi tinerii au încetat să mai cînte.
The elders have ceased from the gate, The young men from their music.
15 S 'a dus bucuria din inimile noastre, şi jalea a luat locul jocurilor noastre.
The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.
16 A căzut cununa de pe capul nostru! Vai de noi, căci am păcătuit!
The crown is fallen from our head: Woe to us! for we have sinned.
17 D acă ne doare inima, dacă ni s'au întunecat ochii,
For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;
18 e ste din pricină că muntele Sionului este pustiit, din pricină că se plimbă şacalii prin el.
For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk on it.
19 D ar Tu, Doamne, împărăţeşti pe vecie; scaunul Tău de domnie dăinuieşte din neam în neam!
You, Yahweh, remain forever; Your throne is from generation to generation.
20 P entruce să ne uiţi pe vecie, şi să ne părăseşti pentru multă vreme?
Why do you forget us forever, And forsake us so long time?
21 Î ntoarce-ne la Tine, Doamne, şi ne vom întoarce! Dă-ne iarăş zile ca cele de odinioară!
Turn us to yourself, Yahweh, and we shall be turned. Renew our days as of old.
22 S ă ne fi lepădat Tu de tot oare, şi să Te fi mîniat Tu pe noi peste măsură de mult
But you have utterly rejected us; You are very angry against us.