1 A du-Ţi aminte, Doamne, de ce ni s'a întîmplat! Uită-Te şi vezi-ne ocara!
O Lord, remember what has come upon us! Look down and see our reproach (our national disgrace)!
2 M oştenirea noastră a trecut la nişte străini, casele noastre la cei din alte ţări!
Our inheritance has fallen over to strangers, our houses to foreigners.
3 A m rămas orfani, fără tată; mamele noastre sînt ca nişte văduve.
We have become orphans and fatherless; our mothers are like widows.
4 A pa noastră o bem pe bani, şi lemnele noastre trebuie să le plătim.
We have had to pay money to drink the water that belongs to us; our wood is sold to us.
5 P rigonitorii ne urmăresc cu îndîrjire, şi cînd obosim, nu ne dau odihnă.
Our pursuers are upon our necks; we are weary and are allowed no rest.
6 A m întins mîna spre Egipt, spre Asiria, ca să ne săturăm de pîne.
We have given the hand to the Egyptians and to the Assyrians to get food to satisfy.
7 P ărinţii noştri, cari au păcătuit, nu mai sînt, iar noi le purtăm păcatele.
Our fathers sinned and are no more, and we have borne their iniquities.
8 R obii ne stăpînesc, şi nimeni nu ne izbăveşte din mînile lor.
Servants and slaves rule over us; there is none to deliver us out of their hands.
9 N e căutăm pînea cu primejdia vieţii noastre, căci ne ameninţă sabia în pustie.
We get our bread at the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 N e arde pielea ca un cuptor, de frigurile foamei.
Our skin glows and is parched as from an oven because of the burning heat of famine.
11 A u necinstit pe femei în Sion, pe fecioare în cetăţile lui Iuda.
They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
12 M ai marii noştri au fost spînzuraţi de mînile lor; Bătrînilor nu le -a dat nici o cinste
They hung princes by their hands; the persons of elders were not respected.
13 T inerii au fost puşi să rîşnească, şi copiii cădeau supt poverile de lemn.
Young men carried millstones, and boys fell under wood.
14 B ătrînii nu se mai duc la poartă, şi tinerii au încetat să mai cînte.
The elders have ceased from the city’s gate, the young men from their music.
15 S 'a dus bucuria din inimile noastre, şi jalea a luat locul jocurilor noastre.
Ceased is the joy of our hearts; our dancing has turned into mourning.
16 A căzut cununa de pe capul nostru! Vai de noi, căci am păcătuit!
The crown has fallen from our head! Woe to us, for we have sinned!
17 D acă ne doare inima, dacă ni s'au întunecat ochii,
Because of this our hearts are faint and sick; because of these things our eyes are dim and see darkly.
18 e ste din pricină că muntele Sionului este pustiit, din pricină că se plimbă şacalii prin el.
As for Mount Zion, which lies desolate, the jackals prowl over it!
19 D ar Tu, Doamne, împărăţeşti pe vecie; scaunul Tău de domnie dăinuieşte din neam în neam!
But You, O Lord, remain and reign forever; Your throne endures from generation to generations.
20 P entruce să ne uiţi pe vecie, şi să ne părăseşti pentru multă vreme?
Why do You forget us forever? Why do You forsake us so long?
21 Î ntoarce-ne la Tine, Doamne, şi ne vom întoarce! Dă-ne iarăş zile ca cele de odinioară!
Turn us to Yourself, O Lord, and we shall be turned and restored! Renew our days as of old!—
22 S ă ne fi lepădat Tu de tot oare, şi să Te fi mîniat Tu pe noi peste măsură de mult
Or have You utterly rejected us? Or are You exceedingly angry with us ?