Psalmi 109 ~ Psalm 109

picture

1 ( Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Dumnezeul laudei mele, nu tăcea!

O God of my praise! Keep not silence,

2 C ăci protivnicii au deschis împotriva mea o gură rea şi înşelătoare, îmi vorbesc cu o limbă mincinoasă,

For the mouths of the wicked and the mouth of deceit are opened against me; they have spoken to me and against me with lying tongues.

3 m ă înconjoară cu cuvîntări pline de ură, şi se războiesc cu mine fără temei.

They have compassed me about also with words of hatred and have fought against me without a cause.

4 P e cînd eu îi iubesc, ei îmi sînt protivnici; dar eu alerg la rugăciune.

In return for my love they are my adversaries, but I resort to prayer.

5 E i îmi întorc rău pentru bine, şi ură pentru dragostea mea.

And they have rewarded and laid upon me evil for good, and hatred for my love.

6 P e vrăjmaşul meu pune -l supt stăpînirea unui om rău, şi un pîrîş să stea la dreapta lui!

Set a wicked man over him, and let accuser stand at his right hand.

7 C înd va fi judecat, să fie găsit vinovat, şi rugăciunea lui să treacă drept un păcat!

When is judged, let him be condemned, and let his prayer be turned into a sin.

8 P uţine să -i fie zilele la număr, şi slujba să i -o ia altul!

Let his days be few; and let another take his office and charge.

9 S ă -i rămînă copiii orfani, şi nevastă-sa văduvă!

Let his children be fatherless and his wife a widow.

10 C opiii lui să umble fără niciun căpătîi şi să cerşească, să-şi caute pînea departe de locuinţa lor dărîmată!

Let his children be continual vagabonds and beg; let them seek their bread and be driven far from their ruined homes.

11 C el ce l -a împrumutat, să -i pună mîna pe tot ce are, şi străinii să -i jăfuiască rodul muncii lui!

Let the creditor and extortioner seize all that he has; and let strangers (barbarians and foreigners) plunder the fruits of his labor.

12 N imeni să nu mai ţină la el, şi nimeni să n'aibă milă de orfanii lui!

Let there be none to extend or continue mercy and kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.

13 U rmaşii lui să fie nimiciţi, şi să li se stîngă numele în neamul următor!

Let his posterity be cut off, and in the generation following let their names be blotted out.

14 N elegiuirea părinţilor săi să rămînă ca aducere aminte înaintea Domnului, şi să nu se şteargă păcatul mamei lui!

Let the iniquity of his fathers be remembered by the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.

15 D omnul să -i aibă totdeauna înaintea ochilor, ca să le şteargă pomenirea de pe pămînt,

Let them be before the Lord continually, that He may cut off the memory of them from the earth!—

16 p entrucă nu şi -a adus aminte să facă îndurare, pentrucă a prigonit pe cel nenorocit şi pe cel lipsit, pînă acolo încît să omoare pe omul cu inima zdrobită!

Because the man did not remember to show mercy, but pursued and persecuted the poor and needy man, and the broken in heart to slay.

17 Î i plăcea blestemul: să cadă asupra lui! Nu -i plăcea binecuvîntarea: să se depărteze de el!

Yes, he loved cursing, and it came upon him; he delighted not in blessing, and it was far from him.

18 S e îmbracă cu blestemul cum se îmbracă cu haina lui, îi pătrunde ca apa înlăuntrul lui, ca untdelemnul în oase!

He clothed himself also with cursing as with his garment, and it seeped into his inward like water, and like oil into his bones.

19 D eaceea, să -i slujească de veşmînt ca să se acopere, de încingătoare cu care să fie totdeauna încins!

Let it be to him as the raiment with which he covers himself and as the girdle with which he is girded continually.

20 A ceasta să fie, din partea Domnului, plata vrăjmaşilor mei, şi a celor ce vorbesc cu răutate de mine!

Let this be the reward of my adversaries from the Lord, and of those who speak evil against my life.

21 I ar Tu, Doamne, Dumnezeule, lucrează pentru mine din pricina Numelui Tău, căci mare este bunătatea ta; izbăveşte-mă!

But You deal with me and act for me, O God the Lord, for Your name’s sake; because Your mercy and loving-kindness are good, O deliver me.

22 S înt nenorocit şi lipsit, şi îmi e rănită inima înlăuntrul meu.

For I am poor and needy, and my heart is wounded and stricken within me.

23 P ier ca umbra gata să treacă, sînt izgonit ca o lăcustă.

I am gone like the shadow when it lengthens and declines; I toss up and down and am shaken off as the locust.

24 M i-au slăbit genunchii de post, şi mi s'a sleit trupul de slăbiciune.

My knees are weak and totter from fasting; and my body is gaunt and has no fatness.

25 A m ajuns de ocară lor; cînd mă privesc ei, dau din cap.

I have become also a reproach and a taunt to others; when they see me, they shake their heads.

26 A jută-mi, Doamne, Dumnezeul meu! Scapă-mă prin bunătatea Ta!

Help me, O Lord my God; O save me according to Your mercy and loving-kindness!—

27 Ş i să ştie că mîna Ta, că Tu, Doamne, ai făcut lucrul acesta!

That they may know that this is Your hand, that You, Lord, have done it.

28 M ăcar că ei blastămă, Tu binecuvintează; măcar că se ridică ei împotriva mea, vor fi înfruntaţi, iar robul Tău se va bucura.

Let them curse, but do You bless. When adversaries arise, let them be put to shame, but let Your servant rejoice.

29 P rotivnicii mei să se îmbrace cu ocara, să se acopere cu ruşinea lor cum se acopăr cu o manta!

Let my adversaries be clothed with shame and dishonor, and let them cover themselves with their own disgrace and confusion as with a robe.

30 V oi lăuda foarte mult cu gura mea pe Domnul, Îl voi mări în mijlocul mulţimii;

I will give great praise and thanks to the Lord with my mouth; yes, and I will praise Him among the multitude.

31 c ăci El stă la dreapta săracului, ca să -l izbăvească de cei ce -l osîndesc.

For He will stand at the right hand of the poor and needy, to save him from those who condemn his life.