Exod 39 ~ Exodus 39

picture

1 C u materiile văpsite în albastru, în purpuriu şi în cărmiziu, au făcut veşmintele preoţilor pentru slujba sfîntului locaş, şi au făcut veşminte sfinte lui Aaron, cum poruncise lui Moise Domnul.

And of the blue and purple and scarlet they made finely wrought garments for serving in the Holy Place; they made the holy garments for Aaron, as the Lord had commanded Moses.

2 A u făcut efodul de aur, de fir albastru, purpuriu şi cărmiziu, şi de in subţire răsucit.

And Bezalel made the ephod of gold, blue, purple, and scarlet, and fine twined linen.

3 A u întins nişte plăci de aur, şi le-au tăiat în fire subţiri, pe cari le-au ţesut în materiile vopsite în albastru, în purpuriu şi în cărmiziu, şi în in subţire; era lucrat cu măestrie.

And they beat the gold into thin sheets and cut it into wires to work into the blue, purple, and scarlet and the fine linen, in skilled design.

4 I -au făcut nişte umărari cari se împreunau cu el, aşa că la cele două capete ale lui, efodul era legat cu ei.

They made shoulder pieces for the ephod, joined to it at its two edges.

5 B rîul era de aceeaş lucrătură ca efodul şi prins de el; era de aur, de fir albastru, purpuriu şi cărmiziu, şi de in subţire răsucit, cum poruncise lui Moise Domnul.

And the skillfully woven band on it, to gird it on, was of the same piece and workmanship with it, of gold, blue, purple, and scarlet, and fine twined linen, as the Lord had commanded Moses.

6 A u pregătit pietrele de onix, le-au prins în legături de aur şi au săpat pe ele numele fiilor lui Israel, cum se sapă peceţile.

And they prepared the onyx stones enclosed in settings of gold filigree and engraved as signets are engraved with the names of the sons of Israel.

7 L e-au pus pe umărarii efodului, ca pietre de aducere aminte pentru fiii lui Israel, cum poruncise lui Moise Domnul.

And he put them on the shoulder pieces of the ephod to be stones of memorial or remembrance for the Israelites, as the Lord had commanded Moses.

8 A u făcut apoi pieptarul, lucrat cu măestrie, din aceeaş lucrătură ca efodul: de aur, de fir albastru, purpuriu şi cărmiziu, şi de in subţire răsucit.

And made the breastplate skillfully, like the work of the ephod, of gold, blue, purple, and scarlet, and fine twined linen.

9 E ra în patru colţuri. Pieptarul l-au făcut îndoit; lungimea lui era de o palmă, şi lăţimea de o palmă; era îndoit.

The breastplate was a span square when doubled over.

10 A u pus în el patru şiruri de pietre: în şirul întîi era: un sardonix, un topaz şi un smaragd;

And they set in it four rows of stones; a sardius, a topaz, and a carbuncle made the first row;

11 î n al doilea şir: un rubin, un safir şi un diamant;

The second row an emerald, a sapphire, and a diamond;

12 î n al treilea şir: un opal, un agat şi un ametist;

The third row a jacinth, an agate, and an amethyst;

13 i ar în al patrulea şir: un hrisolit, un onix şi un iaspis. Pietrele acestea erau legate în ferecăturile lor de aur.

And the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper; they were enclosed in settings of gold filigree.

14 E rau douăsprezece, după numele fiilor lui Israel; erau săpate ca nişte peceţi, fiecare cu numele uneia din cele douăsprezece seminţii.

There were twelve stones with their names according to those of the sons of Israel, engraved like a signet, each with its name, according to the twelve tribes.

15 P e pieptar au făcut apoi nişte lănţişoare de aur curat, împletite ca nişte sfori.

And they made of the breastplate twisted chains like cords, of pure gold.

16 A u făcut două ferecături de aur şi două verigi de aur, şi au pus cele două verigi la cele două capete ale pieptarului.

And they made two settings of gold filigree and two gold rings which they put on the two ends of the breastplate.

17 A poi cele două lănţişoare împletite, de aur, le-au vîrît în cele două verigi dela cele două capete ale pieptarului;

And they put the two twisted cords or woven chains of gold in the two rings on the end edges of the breastplate.

18 i ar celelalte două capete ale celor două lănţişoare le-au agăţat de cele două ferecături şi le-au pus pe umărarii efodului în partea dinainte. -

And the other two ends of the twisted cords or chains of gold they put on the two settings and put them on the shoulder pieces of the ephod, in front.

19 A u mai făcut două verigi de aur, pe cari le-au pus la cele două capete de jos ale pieptarului, pe marginea dinlăuntru dinspre efod.

They made two rings of gold and put them on the two ends of the breastplate, on the inside edge of it next to the ephod.

20 A poi au făcut alte două verigi de aur, pe cari le-au pus la cei doi umărari ai efodului, jos, pe partea dinainte a lui, tocmai acolo unde se împreună efodul cu umărarii, deasupra brîului efodului.

And they made two gold rings and attached them to the two shoulder pieces of the ephod underneath, in front, at its joining above the skillfully woven band of the ephod.

21 A u legat pieptarul cu verigile lui de verigile efodului cu o sfoară albastră, aşa ca pieptarul să stea ţapăn deasupra brîului efodului, şi să nu se poată mişca de pe efod, cum poruncise lui Moise Domnul. Facerea mantiei efodului.

They bound the breastplate by its rings to those of the ephod with a blue lace, that it might lie upon the skillfully woven band of the ephod and that the breastplate might not be loosed from the ephod, as the Lord commanded Moses.

22 A u făcut mantia de subt efod, ţesută toată cu meşteşug din materie albastră.

And he made the robe of the ephod of woven work all of blue.

23 L a mijlocul mantiei, sus, era o gură ca gura unei platoşe; gura aceasta era tivită de jur împrejur, ca să nu se rupă.

And there was an opening in the middle of the robe like the hole in a coat of mail, with a binding around it, that it should not be torn.

24 P e marginea mantiei au făcut nişte rodii de coloare albastră, purpurie şi cărmizie, din fir răsucit;

On the skirts of the robe they made pomegranates of blue and purple and scarlet and twined linen.

25 a u făcut şi nişte clopoţei de aur curat, şi clopoţeii i-au pus între rodii, de jur împrejurul mantiei:

And they made bells of pure gold and put between the pomegranates around the skirts of the robe;

26 v enea un clopoţel şi o rodie, un clopoţel şi o rodie pe toată marginea dimprejurul mantiei, pentru slujbă, cum poruncise lui Moise Domnul.

A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about on the skirts of the robe for ministering, as the Lord commanded Moses.

27 A u făcut şi tunicile de in subţire ţesute cu măestrie, pentru Aaron şi fiii lui;

And they made the long and sleeved tunics woven of fine linen for Aaron and his sons,

28 m itra de in subţire, şi scufiile de in subţire cari slujeau ca podoabă; ismenele de in subţire răsucit;

And the turban, and the ornamental caps of fine linen, and the breeches of fine twined linen,

29 b rîul de in subţire răsucit, lucrat la gherghef, şi de coloare albastră, purpurie şi cărmizie, cum poruncise lui Moise Domnul.

The girdle or sash of fine twined linen, and blue, purple, and scarlet embroidery, as the Lord commanded Moses.

30 A u făcut apoi şi placa de aur curat, cununa împărătească sfîntă, şi au săpat pe ea, cum se sapă pe o pecete:,, Sfînt Domnului``.

And they made the plate of the holy crown of pure gold and wrote upon it an inscription, like the engravings of a signet, holy to the lord.

31 A u legat -o de mitră sus, cu o sfoară albastră, cum poruncise lui Moise Domnul.

They tied to it a lace of blue to fasten it on the turban above, as the Lord commanded Moses.

32 A stfel au fost isprăvite toate lucrările locaşului cortului întîlnirii. Copiii lui Israel au făcut tot ce poruncise lui Moise Domnul: aşa au făcut.

Thus all the work of the tabernacle of the Tent of Meeting was finished; according to all that the Lord commanded Moses, so the Israelites had done.

33 A u adus locaşul la Moise: cortul şi toate uneltele lui, copcile, scîndurile, drugii, stîlpii şi picioarele lui;

And they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets or bases;

34 î nvelitoarea de piei de berbece văpsite în roş, învelitoarea de piei de viţel de mare, şi perdeaua de despărţire;

And the covering of rams’ skins made red, and the covering of dolphin or porpoise skins, and the veil of the screen;

35 c hivotul mărturiei şi drugii lui, şi capacul ispăşirii;

The ark of the Testimony, its poles, and the mercy seat;

36 m asa cu toate uneltele ei, şi pînile pentru punerea înaintea Domnului;

The table and all its utensils, and the showbread (bread of the Presence);

37 s feşnicul de aur curat, candelele lui aşezate în rînd şi toate uneltele lui, şi untdelemnul pentru sfeşnic;

The pure lampstand and its lamps, with the lamps set in order, all its utensils, and the oil for the light;

38 a ltarul de aur, curat, untdelemnul pentru ungere şi tămîia mirositoare, şi perdeaua dela uşa cortului;

The golden altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the hanging for the door of the tent;

39 a ltarul de aramă, grătarul lui de aramă, drugii lui şi toate uneltele lui; ligheanul cu piciorul lui;

The bronze altar and its grate of bronze, its poles and all its utensils; the laver and its base;

40 p înzele curţii, stîlpii ei şi picioarele lor, perdeaua dela poarta curţii, funiile ei, ţăruşii ei, şi toate uneltele pentru slujba locaşului cortului întîlnirii;

The hangings of the court, its pillars and sockets or bases, and the screen for the court gate, its cords, and pegs, and all the utensils for the service of the tabernacle, for the Tent of Meeting;

41 v eşmintele pentru slujbă, pentru făcut slujba în Locul sfînt, veşmintele sfinte pentru preotul Aaron, şi veşmintele fiilor lui pentru slujbele preoţeşti.

The finely worked vestments for ministering in the Holy Place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons to minister as priests.

42 C opiii lui Israel au făcut toate aceste lucrări după toate poruncile pe cari le dăduse lui Moise Domnul.

According to all that the Lord had commanded Moses, so the Israelites had done all the work.

43 M osie a cercetat toate lucrările; şi iată, le făcuseră cum poruncise Domnul, aşa le făcuseră. Şi Moise i -a binecuvîntat.

And Moses inspected all the work, and behold, they had done it; as the Lord had commanded, so had they done it. And Moses blessed them.