Luca 18 ~ Luke 18

picture

1 I sus le -a spus o pildă, ca să le arate că trebuie să se roage necurmat, şi să nu se lase.

Also told them a parable to the effect that they ought always to pray and not to turn coward (faint, lose heart, and give up).

2 E l le -a zis:,,Într'o cetate era un judecător, care de Dumnezeu nu se temea şi de oameni nu se ruşina.

He said, In a certain city there was a judge who neither reverenced and feared God nor respected or considered man.

3 Î n cetatea aceea era şi o văduvă, care venea des la el, şi -i zicea:, Fă-mi dreptate în cearta cu pîrîşul meu.`

And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, Protect and defend and give me justice against my adversary.

4 M ultă vreme n'a voit să -i facă dreptate. Dar în urmă, şi -a zis:, Măcar că de Dumnezeu nu mă tem şi de oameni nu mă ruşinez,

And for a time he would not; but later he said to himself, Though I have neither reverence or fear for God nor respect or consideration for man,

5 t otuş, pentru că văduva aceasta mă tot necăjeşte, îi voi face dreptate, ca să nu tot vină să-mi bată capul.`

Yet because this widow continues to bother me, I will defend and protect and avenge her, lest she give me intolerable annoyance and wear me out by her continual coming or at the last she come and rail on me or assault me or strangle me.

6 D omnul a adăogat:, Auziţi ce zice judecătrul nedrept?

Then the Lord said, Listen to what the unjust judge says!

7 Ş i Dumnezeu nu va face dreptate aleşilor Lui, cari strigă zi şi noapte către El, măcar că zăboveşte faţă de ei?

And will not God defend and protect and avenge His elect (His chosen ones), who cry to Him day and night? Will He defer them and delay help on their behalf?

8 V ă spun că le va face dreptate în curînd. Dar cînd va veni Fiul omului, va găsi El credinţă pe pămînt?``

I tell you, He will defend and protect and avenge them speedily. However, when the Son of Man comes, will He find '> persistence in] faith on the earth?

9 A mai spus şi pilda aceasta pentru unii cari se încredeau în ei înşişi că sînt neprihăniţi, şi dispreţuiau pe ceilalţi.

He also told this parable to some people who trusted in themselves and were confident that they were righteous and scorned and made nothing of all the rest of men:

10 D oi oameni s'au suit la Templu să se roage; unul era Fariseu, şi altul vameş.

Two men went up into the temple '> enclosure] to pray, the one a Pharisee and the other a tax collector.

11 F ariseul sta în picioare, şi a început să se roage în sine astfel:, Dumnezeule, Îţi mulţămesc că nu sînt ca ceilalţi oameni, hrăpăreţi, nedrepţi, preacurvari sau chiar ca vameşul acesta.

The Pharisee took his stand ostentatiously and began to pray thus before and with himself: God, I thank You that I am not like the rest of men—extortioners (robbers), swindlers, adulterers—or even like this tax collector here.

12 E u postesc de două ori pe săptămînă, dau zeciuială din toate veniturile mele.`

I fast twice a week; I give tithes of all that I gain.

13 V ameşul sta departe, şi nu îndrăznea nici ochii să şi -i ridice spre cer; ci se bătea în piept, şi zicea:, Dumnezeule, ai milă de mine, păcătosul!`

But the tax collector, standing at a distance, would not even lift up his eyes to heaven, but kept striking his breast, saying, O God, be favorable (be gracious, be merciful) to me, the especially wicked sinner that I am!

14 E u vă spun că mai degrabă omul acesta s'a pogorît acasă socotit neprihănit decît celalt. Căci oricine se înalţă, va fi smerit; şi oricine se smereşte, va fi înălţat.``

I tell you, this man went down to his home justified (forgiven and made upright and in right standing with God), rather than the other man; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.

15 I -au adus şi nişte copilaşi, ca să Se atingă de ei. Dar ucenicii, cînd au văzut lucrul acesta, au certat pe aceia cari -i aduceau.

Now they were also bringing babies to Him that He might touch them, and when the disciples noticed it, they reproved them.

16 I sus a chemat la Sine pe copilaşi, şi a zis:,, Lăsaţi copilaşii să vină la Mine, şi nu -i opriţi; căci Împărăţia lui Dumnezeu este a unora ca ei.

But Jesus called them '> the parents] to Him, saying, Allow the little children to come to Me, and do not hinder them, for to such belongs the kingdom of God.

17 A devărat vă spun că, oricine nu va primi Împărăţia lui Dumnezeu ca un copilaş, cu niciun chip nu va intra în ea.``

Truly I say to you, whoever does not accept and receive and welcome the kingdom of God like a little child shall not in any way enter it.

18 U n fruntaş a întrebat pe Isus:,, Bunule Învăţător, ce trebuie să fac ca să moştenesc viaţa vecinică?``

And a certain ruler asked Him, Good Teacher '> essentially and perfectly morally good], what shall I do to inherit eternal life ?

19 P entruce Mă numeşti bun?`` i -a răspuns Isus.,, Nimeni nu este bun decît Unul singur: Dumnezeu.

Jesus said to him, Why do you call Me '> essentially and perfectly morally] good? No one is '> essentially and perfectly morally] good—except God only.

20 Ş tii poruncile:, Să nu preacurveşti; să nu ucizi; să nu furi; să nu faci o mărturisire mincinoasă; să cinsteşti pe tatăl tău şi pe mama ta.``

You know the commandments: Do not commit adultery, do not kill, do not steal, do not witness falsely, honor your father and your mother.

21 T oate aceste lucruri,`` I -a zis el,,, le-am păzit din tinereţea mea.``

And he replied, All these I have kept from my youth.

22 C înd a auzit Isus aceste vorbe, i -a zis:,,Îţi mai lipseşte un lucru: vinde tot ce ai, împarte la săraci, şi vei avea o comoară în ceruri. Apoi, vino şi urmează-Mă.``

And when Jesus heard it, He said to him, One thing you still lack. Sell everything that you have and divide among the poor, and you will have treasure in heaven; and come back follow Me.

23 C înd a auzit el aceste cuvinte, s'a întristat de tot; căci era foarte bogat.

But when he heard this, he became distressed and very sorrowful, for he was rich—exceedingly so.

24 I sus a văzut că s'a întristat de tot, şi a zis:,, Cît de anevoie vor intra în Împărăţia lui Dumnezeu cei ce au avuţii!

Jesus, observing him, said, How difficult it is for those who have wealth to enter the kingdom of God!

25 F iindcă mai lesne este să treacă o cămilă prin urechea acului, decît să intre un om bogat în Împărăţia lui Dumnezeu.``

For it is easier for a camel to enter through a needle’s eye than a rich man to enter the kingdom of God.

26 C ei ce -L ascultau, au zis:,, Atunci cine poate fi mîntuit?``

And those who heard it said, Then who can be saved?

27 I sus a răspuns:,, Ce este cu neputinţă la oameni, este cu putinţă la Dumnezeu.``

But He said, What is impossible with men is possible with God.

28 A tunci Petru a zis:,, Iată că noi am lăsat totul, şi Te-am urmat.``

And Peter said, See, we have left our own and have followed You.

29 Ş i Isus le -a zis:,, Adevărat vă spun că nu este nimeni, care să-şi fi lăsat casa, sau nevasta, sau fraţii, sau părinţii, sau copiii, pentru Împărăţia lui Dumnezeu,

And He said to them, I say to you truly, there is no one who has left house or wife or brothers or parents or children for the sake of the kingdom of God

30 ş i să nu primească mult mai mult în veacul acesta de acum, iar în veacul viitor, viaţa vecinică.``

Who will not receive in return many times more in this world and, in the coming age, eternal life.

31 I sus a luat cu Sine pe cei doisprezece, şi le -a zis:,, Iată că ne suim la Ierusalim, şi tot ce a fost scris prin prooroci despre Fiul omului, se va împlini.

Then taking the Twelve aside, He said to them, Listen! We are going up to Jerusalem, and all things that are written about the Son of Man through and by the prophets will be fulfilled.

32 C ăci va fi dat în mîna Neamurilor; Îl vor batjocori, Îl vor ocărî, Îl vor scuipa;

For He will be handed over to the Gentiles and will be made sport of and scoffed and jeered at and insulted and spit upon.

33 ş i, după ce -L vor bate cu nuiele, Îl vor omorî, dar a treia zi va învia.``

They will flog Him and kill Him; and on the third day He will rise again.

34 E i n'au înţeles nimic din aceste lucruri: căci vorbirea aceasta era ascunsă pentru ei, şi nu pricepeau ce le spunea Isus.

But they understood nothing of these things; His words were a mystery and hidden from them, and they did not comprehend what He was telling them.

35 P e cînd Se apropia Isus de Ierihon, un orb şedea lîngă drum şi cerşea.

As He came near to Jericho, it occurred that a blind man was sitting by the roadside begging.

36 C înd a auzit norodul trecînd, a întrebat ce este.

And hearing a crowd going by, he asked what it meant.

37 I -au spus:,, Trece Isus din Nazaret.``

They told him, Jesus of Nazareth is passing by.

38 Ş i el a strigat:,, Isuse, Fiul lui David, ai milă de mine!``

And he shouted, saying, Jesus, Son of David, take pity and have mercy on me!

39 C eice mergeau înainte, îl certau să tacă; dar el ţipa şi mai tare:,, Fiul lui David, ai milă de mine!``

But those who were in front reproved him, telling him to keep quiet; yet he screamed and shrieked so much the more, Son of David, take pity and have mercy on me!

40 I sus S'a oprit, şi a poruncit să -l aducă la El; şi, după ce s'a apropiat, l -a întrebat:

Then Jesus stood still and ordered that he be led to Him; and when he came near, Jesus asked him,

41 C e vrei să-ţi fac?``,, Doamne,`` a răspuns el,,, să-mi capăt vederea.``

What do you want Me to do for you? He said, Lord, let me receive my sight!

42 Ş i Isus i -a zis:,, Capătă-ţi vederea. Credinţa ta te -a mîntuit.``

And Jesus said to him, Receive your sight! Your faith ( your trust and confidence that spring from your faith in God) has healed you.

43 N umaidecît, orbul şi -a căpătat vederea, şi a mers după Isus, slăvind pe Dumnezeu. Tot norodul, cînd a văzut cele întîmplate, a dat laudă lui Dumnezeu.

And instantly he received his sight and began to follow Jesus, recognizing, praising, and honoring God; and all the people, when they saw it, praised God.