1 I ată, voi trimete pe solul Meu; el va pregăti calea înaintea Mea. Şi deodată va intra în Templul Său Domnul pe care -L căutaţi: Solul legămîntului, pe care -L doriţi; iată că vine, -zice Domnul oştirilor. -
Behold, I send My messenger, and he shall prepare the way before Me. And the Lord, Whom you seek, will suddenly come to His temple; the Messenger or Angel of the covenant, Whom you desire, behold, He shall come, says the Lord of hosts.
2 C ine va putea să sufere însă ziua venirii Lui? Cine va rămînea în picioare cînd Se va arăta El? Căci El va fi ca focul topitorului, şi ca leşia nălbitorului.
But who can endure the day of His coming? And who can stand when He appears? For He is like a refiner’s fire and like fullers’ soap;
3 E l va şedea, va topi şi va curăţi argintul; va curăţi pe fiii lui Levi, îi va lămuri cum se lămureşte aurul şi argintul, şi vor aduce Domnului daruri neprihănite.
He will sit as a refiner and purifier of silver, and He will purify the priests, the sons of Levi, and refine them like gold and silver, that they may offer to the Lord offerings in righteousness.
4 A tunci darul lui Iuda şi al Ierusalimului va fi plăcut Domnului, ca în zilele cele vechi, ca în anii de odinioară.
Then will the offering of Judah and Jerusalem be pleasing to the Lord as in the days of old and as in ancient years.
5 M ă voi apropia de voi pentru judecată, şi Mă voi grăbi să mărturisesc împotriva descîntătorilor şi preacurvarilor, împotriva celor ce jură strîmb, împotriva celor ce opresc plata simbriaşului, cari asupresc pe văduvă şi pe orfan, nedreptăţesc pe străin, şi nu se tem de Mine, zice Domnul oştirilor.
Then I will draw near to you for judgment; I will be a swift witness against the sorcerers, against the adulterers, against the false swearers, and against those who oppress the hireling in his wages, the widow and the fatherless, and who turn aside the temporary resident from his right and fear not Me, says the Lord of hosts.
6 C ăci Eu sînt Domnul, Eu nu Mă schimb; de aceea, voi, copii ai lui Iacov, n'aţi fost nimiciţi.
For I am the Lord, I do not change; that is why you, O sons of Jacob, are not consumed.
7 D in vremea părinţilor voştri voi v'aţi abătut dela poruncile Mele, şi nu le-aţi păzit. Întoarceţi-vă la Mine, şi Mă voi întoarce şi Eu la voi, zice Domnul oştirilor. Dar voi întrebaţi:,În ce trebuie să ne întoarcem?`
Even from the days of your fathers you have turned aside from My ordinances and have not kept them. Return to me, and I will return to you, says the Lord of hosts. But you say, How shall we return?
8 S e cade să înşele un om pe Dumnezeu, cum Mă înşelaţi voi?`` Dar voi întrebaţi:,, Cu ce Te-am înşelat?`` Cu zeciuielile şi darurile de mîncare.
Will a man rob or defraud God? Yet you rob and defraud Me. But you say, In what way do we rob or defraud You? tithes and offerings.
9 S înteţi blestemaţi, cîtă vreme căutaţi să Mă înşelaţi, tot poporul în întregime!
You are cursed with the curse, for you are robbing Me, even this whole nation.
10 A duceţi însă la casa vistieriei toate zeciuielile, ca să fie hrană în Casa Mea; puneţi-Mă astfel la încercare, zice Domnul oştirilor, şi veţi vedea dacă nu vă voi deschide zăgazurile cerurilor, şi dacă nu voi turna peste voi belşug de binecuvîntare.
Bring all the tithes (the whole tenth of your income) into the storehouse, that there may be food in My house, and prove Me now by it, says the Lord of hosts, if I will not open the windows of heaven for you and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.
11 Ş i voi mustra pentru voi pe cel ce mănîncă, (lăcusta) şi nu vă va nimici roadele pămîntului, şi viţa nu va fi neroditoare în cîmpiile voastre, zice Domnul oştirilor.
And I will rebuke the devourer for your sakes and he shall not destroy the fruits of your ground, neither shall your vine drop its fruit before the time in the field, says the Lord of hosts.
12 T oate neamurile vă vor ferici atunci, căci veţi fi o ţară plăcută, zice Domnul oştirilor.
And all nations shall call you happy and blessed, for you shall be a land of delight, says the Lord of hosts.
13 C uvintele voastre sînt aspre împotriva Mea, zice Domnul. Şi mai întrebaţi:, Ce-am spus noi împotriva Ta?``
Your words have been strong and hard against Me, says the Lord. Yet you say, What have we spoken against You?
14 A ţi zis:, Degeaba slujim lui Dumnezeu; şi ce am cîştigat dacă am păzit poruncile Lui, şi am umblat trişti înaintea Domnului oştirilor?
You have said, It is useless to serve God, and what profit is it if we keep His ordinances and walk gloomily and as if in mourning apparel before the Lord of hosts?
15 A cum fericim pe cei trufaşi; da, celor răi le merge bine; da, ei ispitesc pe Dumnezeu, şi scapă!`` -
And now we consider the proud and arrogant to be happy and favored; evildoers are exalted and prosper; yes, and when they test God, they escape.
16 A tunci şi cei ce se tem de Domnul au vorbit adesea unul cu altul; Domnul a luat aminte la lucrul acesta, şi a ascultat; şi o carte de aducere aminte a fost scrisă înaintea Lui, pentru cei ce se tem de Domnul, şi cinstesc Numele Lui.
Then those who feared the Lord talked often one to another; and the Lord listened and heard it, and a book of remembrance was written before Him of those who reverenced and worshipfully feared the Lord and who thought on His name.
17 E i vor fi ai Mei, zice Domnul oştirilor, Îmi vor fi o comoară deosebită, în ziua pe care o pregătesc Eu. Voi avea milă de ei, cum are milă un om de fiul său, care -i slujeşte.
And they shall be Mine, says the Lord of hosts, in that day when I publicly recognize and openly declare them to be My jewels (My special possession, My peculiar treasure). And I will spare them, as a man spares his own son who serves him.
18 Ş i veţi vedea din nou atunci deosebirea dintre cel neprihănit şi cel rău, dintre cel ce slujeşte lui Dumnezeu şi cel ce nu -I slujeşte.``
Then shall you return and discern between the righteous and the wicked, between him who serves God and him who does not serve Him.