Apocalipsa 10 ~ Revelation 10

picture

1 A poi am văzut un alt înger puternic, care se pogora din cer, învăluit într'un nor. Deasupra capului lui era curcubeul; faţa lui era ca soarele, şi picioarele lui erau ca nişte stîlpi de foc.

Then I saw another mighty angel coming down from heaven, robed in a cloud, with a rainbow over his head; his face was like the sun, and his feet (legs) were like columns of fire.

2 Î n mînă ţinea o cărticică deschisă. A pus piciorul drept pe mare, şi piciorul stîng pe pămînt,

He had a little book (scroll) open in his hand. He set his right foot on the sea and his left foot on the land,

3 ş i a strigat cu glas tare, cum răcneşte un leu. Cînd a strigat el, cele şapte tunete au făcut să se audă glasurile lor.

And he shouted with a loud voice like the roaring of a lion; and when he had shouted, the seven thunders gave voice and uttered their message in distinct words.

4 Ş i cînd au făcut cele şapte tunete să se audă glasurile lor, eram gata să mă apuc să scriu; şi am auzit din cer un glas, care zicea:,, Pecetluieşte ce au spus cele şapte tunete, şi nu scrie ce au spus!``

And when the seven thunders had spoken (sounded), I was going to write, but I heard a voice from heaven saying, Seal up what the seven thunders have said! Do not write it down!

5 Ş i îngerul, pe care -l văzusem stînd în picioare pe mare şi pe pămînt, şi -a ridicat mîna dreaptă spre cer,

Then the angel whom I had seen stationed on sea and land raised his right hand to heaven (the sky),

6 ş i a jurat pe Cel ce este viu în vecii vecilor, care a făcut cerul şi lucrurile din el, pămîntul şi lucrurile de pe el, marea şi lucrurile din ea, că nu va mai fi nicio zăbavă,

And swore in the name of (by) Him Who lives forever and ever, Who created the heavens ( sky) and all they contain, and the earth and all that it contains, and the sea and all that it contains. that no more time should intervene and there should be no more waiting or delay,

7 c i că în zilele în cari îngerul al şaptelea va suna din trîmbiţa lui, se va sfîrşi taina lui Dumnezeu, după vestea bună vestită de El robilor Săi proorocilor.

But that when the days come when the trumpet call of the seventh angel is about to be sounded, then God’s mystery (His secret design, His hidden purpose), as He had announced the glad tidings to His servants the prophets, should be fulfilled (accomplished, completed).

8 Ş i glasul, pe care -l auzisem din cer, mi -a vorbit din nou, şi mi -a zis:,, Du-te de ia cărticica deschisă din mîna îngerului, care stă în picioare pe mare şi pe pămînt!``

Then the voice that I heard from heaven spoke again to me, saying, Go and take the little book (scroll) which is open on the hand of the angel who is standing on the sea and on the land.

9 M 'am dus la înger, şi i-am cerut să-mi dea cărticica.,, Ia -o``, mi -a zis el,,,şi mănîncă -o; ea îţi va amărî pîntecele, dar în gura ta va fi dulce ca mierea.``

So I went up to the angel and asked him to give me the little book. And he said to me, Take it and eat it. It will embitter your stomach, though in your mouth it will be as sweet as honey.

10 A m luat cărticica din mîna îngerului, şi am mîncat -o: în gura mea a fost dulce ca mierea; dar, după ce am mîncat -o, mi s'a umplut pîntecele de amărăciune.

So I took the little book from the angel’s hand and ate and swallowed it; it was as sweet as honey in my mouth, but once I had swallowed it, my stomach was embittered.

11 A poi mi-au zis:,, Trebuie să prooroceşti din nou cu privire la multe noroade, neamuri, limbi şi împăraţi.``

Then they said to me, You are to make a fresh prophecy concerning many peoples and races and nations and languages and kings.