Numeri 12 ~ Numbers 12

picture

1 M aria şi Aaron au vorbit împotriva lui Moise din pricina femeii etiopiane pe care o luase el de nevastă; căci luase o femeie etiopiană.

Now Miriam and Aaron talked against Moses because of his Cushite wife, for he had married a Cushite woman.

2 Ş i au zis:,, Oare numai prin Moise vorbeşte Domnul? Nu vorbeşte oare şi prin noi?`` Şi Domnul a auzit -o.

And they said, Has the Lord indeed spoken only by Moses? Has He not spoken also by us? And the Lord heard it.

3 M oise însă era un om foarte blînd, mai blînd decît orice om de pe faţa pămîntului.

Now the man Moses was very meek (gentle, kind, and humble) or above all the men on the face of the earth.

4 D eodată Domnul a zis lui Moise, lui Aaron şi Mariei:,, Duceţi-vă, cîteşi trei la cortul întîlnirii.`` Şi s-au dus cîteşi trei.

Suddenly the Lord said to Moses, Aaron, and Miriam, Come out, you three, to the Tent of Meeting. And the three of them came out.

5 D omnul S'a pogorît în stîlpul de nor, şi a stătut la uşa cortului. A chemat pe Aaron şi pe Maria, şi ei s'au apropiat amîndoi.

The Lord came down in a pillar of cloud, and stood at the Tent door and called Aaron and Miriam, and they came forward.

6 Ş i a zis:,, Ascultaţi bine ce vă spun! Cînd va fi printre voi un prooroc, Eu, Domnul, Mă voi descoperi lui într'o vedenie sau îi voi vorbi într-un vis.

And He said, Hear now My words: If there is a prophet among you, I the Lord make Myself known to him in a vision and speak to him in a dream.

7 N u tot aşa este însă cu robul Meu Moise. El este credincios în toată casa Mea.

But not so with My servant Moses; he is entrusted and faithful in all My house.

8 E u îi vorbesc gură către gură, Mă descopăr lui nu prin lucruri grele de înţeles, ci el vede chipul Domnului. Cum de nu v'aţi temut deci să vorbiţi împotriva robului Meu, împotriva lui Moise?``

With him I speak mouth to mouth, clearly and not in dark speeches; and he beholds the form of the Lord. Why then were you not afraid to speak against My servant Moses?

9 D omnul S'a aprins de mînie împotriva lor. Şi a plecat.

And the anger of the Lord was kindled against them, and He departed.

10 N orul s'a depărtat de pe cort. Şi iată că Maria era plină de lepră, albă ca zăpada. Aaron s'a întors spre Maria; şi iată că ea avea lepră.

And when the cloud departed from over the Tent, behold, Miriam was leprous, as white as snow. And Aaron looked at Miriam, and, behold, she was leprous!

11 A tunci Aaron a zis lui Moise:,, Ah, domnul meu, nu ne face să purtăm pedeapsa păcatului pe care l-am făcut ca nişte nechibzuiţi, şi de care ne-am făcut vinovaţi!``

And Aaron said to Moses, Oh, my lord, I plead with you, lay not the sin upon us in which we have done foolishly and in which we have sinned.

12 S ă nu fie Maria ca un copii născut mort, a cărui carne este pe jumătate putredă cînd iese din pîntecele mamei lui``!

Let her not be as one dead, already half decomposed when he comes out of his mother’s womb.

13 M oise a strigat către Domnul, zicînd:,, Dumnezeule, Te rog, vindecă -o!``

And Moses cried to the Lord, saying, Heal her now, O God, I beseech You!

14 Ş i Domnul a zis lui Moise:,, Dacă ar fi scuipat -o tatăl ei în obraz, n'ar fi fost ea oare de ocară timp de şapte zile? Să fie închisă deci şapte zile afară din tabără; după aceea, să fie primită în tabără.``

And the Lord said to Moses, If her father had but spit in her face, should she not be ashamed for seven days? Let her be shut up outside the camp for seven days, and after that let her be brought in again.

15 M aria a fost închisă şapte zile afară din tabără. Şi poporul n'a pornit, pănă ce a intrat din nou Maria în tabără.

So Miriam was shut up without the camp for seven days, and the people did not journey on until Miriam was brought in again.

16 D upă aceea, poporul a plecat din Haţerot, şi a tăbărît în pustia Paran.

Afterward removed from Hazeroth and encamped in the Wilderness of Paran.