2 Imparati 11 ~ 2 Kings 11

picture

1 A talia, mama lui Ahazia, văzînd că fiul ei a murit, s'a sculat şi a omorît pe toţi cei de neam împărătesc.

When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal descendants.

2 D ar Ioşeba fata împăratului Ioram, sora lui Ahazia, a luat pe Ioas, fiul lui Ahazia, şi l -a ridicat din mijlocul fiilor împăratului, cînd i-au omorît: l -a pus împreună cu doica lui în odaia paturilor. Astfel a fost ascuns de privirile Ataliei, şi n'a fost omorît.

But Jehosheba, the daughter of King Jehoram, sister of Ahaziah, stole Joash son of Ahaziah from among the king’s sons, who were to be slain, even him and his nurse, and hid them from Athaliah in an inner storeroom for beds; so he was not slain.

3 A stat şase ani ascuns cu Ioşeba, în Casa Domnului. Şi în ţară domnea Atalia.

Joash was with his nurse hidden in the house of the Lord for six years. And Athaliah reigned over the land.

4 Î n anul al şaptelea, Iehoiada a trimes şi a luat pe sutaşii Cheretiţilor şi alergătorilor, şi i -a adus la el în Casa Domnului. A făcut legămînt cu ei, i -a pus să jure în Casa Domnului, şi le -a arătat pe fiul împăratului.

In the seventh year Jehoiada sent for the captains over hundreds of the Carites and of the guards or runners and brought them to him to the house of the Lord and made a covenant with them and took an oath from them in the house of the Lord and showed them the king’s son.

5 A poi le -a poruncit astfel:,, Iată ce aveţi să faceţi. O treime din voi, cari intră de slujbă în ziua Sabatului, să facă de strajă la casa împăratului,

And he commanded them, saying, This is the thing you shall do: a third of you who come in on the Sabbath shall keep watch of the king’s house,

6 o treime la poarta Sur, şi o treime la poarta dinapoia alergătorilor: să păziţi bine casa, aşa încît să nu lăsaţi pe nimeni să intre.

A third shall be at the gate Sur, and a third at the gate behind the guard. So you shall keep watch of the palace and be a barrier.

7 C elelalte două cete ale voastre, toţi cei ce ies din slujbă în ziua Sabatului, vor păzi Casa Domnului de lîngă împărat;

And two divisions of all you who should go off duty on the Sabbath shall keep the watch of the house of the Lord to the king.

8 s ă înconjuraţi pe împărat de toate părţile, fiecare cu armele în mînă, şi să omorîţi pe oricine va intra în şirurile voastre; să fiţi lîngă împărat cînd va ieşi şi cînd va intra.``

You shall surround the king, every man with his weapons in his hand. And let anyone who breaks through the ranks be put to death. You be with the king when he goes out and when he comes in.

9 S utaşii au îndeplinit toate poruncile pe cari le dăduse preotul Iehoiada. Şi-au luat fiecare oamenii, pe cei ce intrau în slujbă şi pe ceice ieşeau din slujbă în ziua Sabatului, şi s'au dus la preotul Iehoiada.

The captains over the hundreds did all that Jehoiada the priest commanded; and they took every man his men who were to come on duty on the Sabbath with those who should go off duty on the Sabbath, and came to Jehoiada the priest.

10 P reotul a dat sutaşilor suliţele şi scuturile cari veneau dela împăratul David, şi cari se aflau în Casa Domnului.

To the captains over hundreds the priest gave the spears and shields that had been King David’s, which were in the house of the Lord.

11 A lergătorii, fiecare cu armele în mînă, au înconjurat pe împărat, apezîndu-se dela latura dreaptă pînă la latura stîngă a casei, lîngă altar şi lîngă casă.

And the guards stood, every man with his weapons in his hand, from the right corner to the left corner of the temple area, along by the altar and the temple proper.

12 P reotul a adus înainte pe fiul împăratului, şi i -a pus cununa împărătească şi mărturia. L-au pus împărat, l-au uns, şi bătînd din palme, au zis:,, Trăiască împăratul!``

And Jehoiada brought out the king’s son and put the crown on him and gave him the Testimony; and they proclaimed him king and anointed him, and they clapped their hands and said, Long live the king!

13 A talia a auzit vuietul alergătorilor şi poporului, şi a venit la popor în Casa Domnului.

When Athaliah heard the noise of the guards and the people, she went into the house of the Lord to the people.

14 S 'a uitat. Şi iată că împăratul stătea pe scaunul împărătesc, după datină. Căpeteniile şi trîmbiţele erau lîngă împărat: tot poporul ţării se bucura, şi sunau din trîmbiţe. Atalia şi -a sfîşiat hainele, şi a strigat:,, Vînzare!``,, Vînzare!``

When she looked, there stood the king by the pillar, as was customary, and the captains and the trumpeters beside the king, with all the people of the land rejoicing and blowing trumpets. And Athaliah rent her clothes and cried, Treason! Treason!

15 A tunci preotul Iehoiada a dat următoarea poruncă sutaşilor, cari erau în fruntea oştirii:,, Scoateţi -o afară din şiruri, şi ucideţi cu sabia pe oricine va merge după ea.`` Căci preotul zisese:,, Să nu fie omorîtă în Casa Domnului!``

Then Jehoiada the priest commanded the captains of hundreds set over the army and said to them, Take her forth outside the ranks, and him who follows her kill with the sword. For the priest had said, Let her not be slain in the house of the Lord.

16 I -au făcut loc, şi s'a dus la casa împăratului pe drumul pe care intrau caii: acolo a fost omorîtă.

They seized her, and she went through the horses’ entrance to the king’s house, and there she was slain.

17 I ehoiada a făcut un legămînt între Domnul, împărat şi popor, prin care ei aveau să fie poporul Domnului; a încheiat şi un legămînt între împărat şi popor.

And Jehoiada made a covenant between the Lord, the king, and the people that they would be the Lord’s people—and also between the king and the people.

18 T ot poporul ţării a intrat în templul lui Baal, şi l-au dărîmat, i-au sfărîmat cu desăvîrşire altarele şi icoanele, şi au ucis înaintea altarelor pe Matan, preotul lui Baal. Preotul Iehoiada a pus străjeri în Casa Domnului.

Then all the people of the land went to the house of Baal and destroyed it. His altar and his images they broke completely in pieces, and Mattan the priest of Baal they slew before the altars. And the priest appointed watchmen to guard the house of the Lord.

19 A luat pe sutaşi, pe Cheretiţi şi alergători, şi pe tot poporul ţării, au pogorît pe împărat din Casa Domnului, şi au intrat în casa împăratului, pe drumul care duce la poarta alergătorilor. Şi Ioas a şezut pe scaunul de domnie al împăraţilor.

Then he took the rulers over hundreds, the captains, the guard, and all the people of the land, and they brought the king down from the house of the Lord and came by way of the guards’ gate to the king’s house. And Joash was seated on the throne of the kings.

20 T ot poporul ţării se bucura, şi cetatea era liniştită. Pe Atalia o omorîseră cu sabia în casa împăratului.

So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet after Athaliah had been slain with the sword beside the king’s house.

21 I oas avea şapte ani cînd a ajuns împărat.

Joash was seven years old when he began to reign.