1 Î n Samaria erau şaptezeci de fii ai lui Ahab. Iehu a scris scrisori, şi le -a trimes la Samaria căpeteniilor din Izreel, bătrînilor, şi îngrijitorilor copiilor lui Ahab. În ele zicea:
Ahab had seventy in Samaria. So Jehu wrote letters and sent them from Jezreel to the rulers of Samaria, to the elders, and to those who brought up Ahab’s, saying,
2 A cum, cînd veţi primi scrisoarea aceasta, -fiindcă aveţi cu voi pe fiii stăpînului vostru, carăle şi caii, o cetate întărită şi arme, -
Now as soon as this letter comes to you, seeing your master sons are with you and also chariots and horses, a fortified city, and weapons,
3 v edeţi care din fiii stăpînului vostru este cel mai bun şi mai vrednic, puneţi -l pe scaunul de domnie al tatălui său, şi luptaţi pentru casa stăpînului vostru!``
Select the best and most fit of your master’s sons and set him on his father’s throne; and fight for your master’s house.
4 E i s'au temut foarte mult, şi au zis:,, Iată că doi împăraţi n'au putut să -i stea împotrivă; cum îi vom sta noi împotrivă?``
But they were exceedingly afraid and reasoned, The two kings could not stand before; how then can we stand?
5 Ş i căpetenia casei împărăteşti, căpetenia cetăţii, bătrînii, şi îngrijitorii copiilor, au trimes să spună lui Iehu:,, Noi sîntem slujitorii tăi, şi vom face tot ce ne vei spune; nu vom pune pe nimeni împărat, fă ce vei crede.``
And he who was over the household, he who was over the city, the elders also, and the guardians and tutors sent to Jehu, saying, We are your servants and will do all that you bid us; we will not make any man king; do what is good in your eyes.
6 I ehu le -a scris o a doua scrisoare, în care spunea:,, Dacă sînteţi ai mei, şi dacă ascultaţi de glasul meu, luaţi capetele oamenilor acelora, fiii stăpînului vostru, şi veniţi la mine mîne la ceasul acesta, la Izreel.`` Şi cei şaptezeci de fii ai împăratului erau la mai marii cetăţii, cari -i creşteau.
Then wrote a second letter to them, saying, If you are with me and will obey me, take the heads of your master sons and come to me at Jezreel by tomorrow this time. Now the king’s sons, seventy persons, were with the great men of the city, who were bringing them up.
7 C înd au primit scrisoarea, au luat pe fiii împăratului, şi au tăiat pe aceşti şaptezeci de oameni; apoi le-au pus capetele în coşuri, şi le-au trimes lui Iehu, la Izreel.
When the letter came to these men, they took the king’s sons and slew them, seventy persons, and put their heads in baskets and sent them to Jehu at Jezreel.
8 S olul a venit să -i spună, zicînd:,, Au adus capetele fiilor împăratului.`` Şi el a zis:,, Faceţi-le două grămezi la intrarea porţii, pînă dimineaţă.``
When a messenger came and told him, They have brought the heads of the king’s sons, he said, Lay them in two heaps at the entrance of the city gate until morning.
9 D imineaţa a ieşit; şi venind înaintea întregului popor, a zis:,, Voi sînteţi fără vină! Eu am uneltit împotriva stăpînului meu şi l-am omorît; dar cine a lovit pe toţi aceştia?
The next morning he went out and stood and said to all the people, You are just and innocent. Behold, I conspired against my master and slew him, but who smote all these?
10 S ă ştiţi dar că nu va cădea nimic la pămînt din cuvîntul Domnului, din cuvîntul pe care l -a rostit Domnul împotriva casei lui Ahab; Domnul împlineşte ce a spus prin robul Său Ilie.``
Know now that nothing which the Lord spoke concerning the house of Ahab shall be unfulfilled or ineffective; for the Lord has done what He said through His servant Elijah.
11 Ş i Iehu a lovit pe toţi cei ce mai rămăseseră din casa lui Ahab la Izreel, pe toţi mai marii lui, pe prietenii şi pe preoţii lui, şi n'a lăsat să scape nici unul.
So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, his familiar friends, and his priests, until he left him none remaining.
12 A poi s'a sculat, şi a plecat la Samaria. Cînd a ajuns la coliba de întîlnire a unor ciobani, pe drum,
And he arose and went to Samaria. And as he was at the shearing house of the shepherds on the way,
13 I ehu a dat peste fraţii lui Ahazia, împăratul lui Iuda, şi a zis:,, Cine sînteţi voi?`` Ei au răspuns:,, Sîntem fraţii lui Ahazia, şi ne pogorîm să urăm de bine fiilor împăratului şi fiilor împărătesei.``
Jehu met the kinsmen of Ahaziah king of Judah and said, Who are you? They answered, We are the kinsmen of Ahaziah, and we came down to visit the royal princes and the sons of the queen mother.
14 I ehu a zis:,, Prindeţi -i de vii.`` Şi i-au prins de vii, şi i-au tăiat în număr de patruzeci şi doi, la fîntîna colibei de întîlnire. Iehu n'a lăsat să scape niciunul.
He said, Take them alive. And they did so and slew them at the cistern of the shearing house, forty-two men; he left none of them.
15 P lecînd de acolo, a întîlnit pe Ionadab, fiul lui Recab, care venea înaintea lui. L -a întrebat de sănătate, şi i -a zis:,, Inima ta este tot aşa de curată, cum este inima mea faţă de a ta?`` Şi Ionadab a răspuns:,, Este.``,, Dacă este,`` a zis Iehu,,, dă-mi mîna.`` Ionadab i -a dat mîna. Şi Iehu l -a suit la el în car,
When Jehu left there, he met Jehonadab son of Rechab coming to meet him. He saluted him and said to him, Is your heart right, as my heart is with yours? Jehonadab answered, It is. If it is, give me your hand. He gave him his hand, and Jehu took him up into the chariot.
16 ş i a zis:,, Vino cu mine, şi vei vedea rîvna mea pentru Domnul.`` L -a luat astfel în carul său.
And he said, Come with me and see my zeal for the Lord. So they made ride in Jehu’s chariot.
17 C înd a ajuns Iehu la Samaria, a ucis pe toţi cei rămaşi din Ahab în Samaria, şi i -a nimicit cu desăvîrşire, după cuvîntul pe care -l spusese lui Ilie Domnul.
When Jehu came to Samaria, he slew all who remained of Ahab’s family in Samaria, till he had destroyed them all, according to what the Lord said to Elijah.
18 A poi a strîns tot poporul, şi le -a zis:,, Ahab a slujit puţin lui Baal, Iehu însă îi va sluji mult.
Jehu assembled all the people and said to them, Ahab served Baal a little; but Jehu will serve him much.
19 A cum chemaţi la mine pe toţi proorocii lui Baal, pe toţi slujitorii lui şi pe toţi preoţii lui, fără să lipsească unul, căci vreau să aduc o mare jertfă lui Baal: oricine va lipsi va muri.`` Iehu lucra cu viclenie, ca să omoare pe toţi slujitorii lui Baal.
So call to me all the prophets of Baal, all his worshipers, and all his priests. Let none be missing, for I have a great sacrifice to make to Baal; whoever is missing shall not live. But Jehu did it with trickery, intending to destroy the Baal worshipers.
20 E l a zis:,, Vestiţi o sărbătoare în cinstea lui Baal!`` Şi au vestit -o.
Jehu said, Sanctify a solemn assembly for Baal. And they proclaimed it.
21 A trimes soli în tot Israelul. Şi au venit toţi slujitorii lui Baal; n'a fost unul care să nu fi venit. Au intrat în templul lui Baal aşa încît templul lui Baal s'a umplut dela un capăt pînă la celalt.
Jehu sent through all Israel, and all the worshipers of Baal came; not a man failed to come. They went to the house or temple of Baal, filling it from one end to the other.
22 I ehu a zis celui ce păzea odaia cu veşmintele:,, Scoate veşminte pentru toţi slujitorii lui Baal.,,Şi omul acela a scos veşminte pentru ei.
And he said to the man over the vestry, Bring vestments for all the worshipers of Baal. And he brought them vestments.
23 A tunci Iehu a venit în templul lui Baal cu Ionadab, fiul lui Recab, şi a zis slujitorilor lui Baal:`` Căutaţi şi vedeţi, să nu fie niciun slujitor al Domnului aici, ci să fie numai slujitori de ai lui Baal.``
Then Jehu with Jehonadab son of Rechab went into the house of Baal and said to the worshipers of Baal, Search and see that there are here with you none of the servants of the Lord—but Baal worshipers only.
24 Ş i au intrat să aducă jertfe şi arderi de tot. Iehu pusese afară optzeci de oameni, şi le zisese:,, Cine va lăsa să scape vreunul din oamenii pe cari -i dau pe mîna voastră, va răspunde de viaţa lui cu a sa.``
And when they went in to offer sacrifices and burnt offerings, Jehu appointed eighty men outside and said, If any of the men whom I have brought into your hands escape, he who lets him go shall forfeit his own life for his life.
25 C înd au isprăvit de adus arderile de tot, Iehu a zis alergătorilor şi căpeteniilor:,, Intraţi, şi loviţi -i: unul să nu iasă.`` Şi i-au lovit cu ascuţişul săbiei. Alergătorii şi căpeteniile i-au aruncat acolo, şi s'au dus pînă la odaia din fund a templului lui Baal.
As soon as he had finished offering the burnt offering, Jehu said to the guards and to the officers, Go in and slay them; let none escape. And they smote them with the sword; and the guards or runners and the officers threw their bodies out and went into the inner dwelling of the house of Baal.
26 A u scos afară stîlpii Astarteei din casa lui Baal, şi i-au ars.
They brought out the pillars or obelisks of the house of Baal and burned them.
27 A u sfărîmat stîlpul lui Baal, au dărîmat şi templul lui Baal, şi l-au prefăcut într'o hazna de gunoi, care a rămas în picioare pînă în ziua de azi.
They broke down the pillars of Baal and the house of Baal, and made it a privy to this day.
28 I ehu a nimicit pe Baal din mijlocul lui Israel,
Thus Jehu rooted Baal out of Israel.
29 d ar nu s'a abătut dela păcatele lui Ieroboam, fiul lui Nebat, care făcuse pe Israel să păcătuiască, n'a părăsit viţeii de aur din Betel şi Dan.
But Jehu did not give up the sins of Jeroboam son of Nebat, by which he made Israel to sin, that is, the golden calves at Bethel and Dan.
30 D omnul a zis lui Iehu:,, Pentru că ai adus bine la îndeplinire ce este plăcut înaintea Mea, şi ai făcut casei lui Ahab tot ce era după voia Mea, fiii tăi pînă la al patrulea neam vor şedea pe scaunul de domnie al lui Israel.``
And the Lord said to Jehu, Because you have executed well what is right in My eyes and have done to the house of Ahab as I willed, your sons to the fourth generation shall sit on Israel’s throne.
31 T otuş Iehu n'a luat seama să umble din toată inima lui în legea Domnului, Dumnezeul lui Israel; şi nu s'a abătut de la păcatele în cari tîrîse Ieroboam pe Israel.
But Jehu paid no attention to walking in the law of the Lord, the God of Israel, with all his heart. He did not quit the sins with which Jeroboam made Israel to sin.
32 P e vremea aceea, Domnul a început să taie cîte o bucată din ţinutul lui Israel; şi Hazael i -a bătut la toate hotarele lui Israel.
in those days the Lord began to cut off parts of Israel. Hazael defeated them in all the territory of Israel
33 D ela Iordan, spre soare-răsare, a bătut toată ţara Galaadului, pe Gadiţi, Rubeniţi şi Manasiţi, dela Aroer, care este pe pîrîul Arnon, pînă la Galaad şi Basan.
From the Jordan east, all the land of Gilead, the Gadites, Reubenites, and Manassites, from Aroer which is by the Valley of the Arnon, even Gilead and Bashan.
34 C elelalte fapte ale lui Iehu, tot ce a făcut el, şi toate isprăvile lui, nu sînt scrise oare în cartea Cronicilor împăraţilor lui Israel?
The rest of the acts of Jehu, and all that he did, and all his might, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
35 I ehu a adormit cu părinţii săi, şi a fost îngropat la Samaria. Şi, în locul lui, a domnit fiul său Ioahaz.
Jehu slept with his fathers. They buried him in Samaria. Jehoahaz his son reigned in his stead.
36 I ehu domnise douăzeci şi opt de ani peste Israel la Samaria.
The time that Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty-eight years.