1 Î n vremea aceea, cîrmuitorul Irod, a auzit vorbindu-se despre Isus;
At that time Herod the governor heard the reports about Jesus,
2 ş i a zis slujitorilor săi:,, Acesta este Ioan Botezătorul! A înviat din morţi, şi deaceea se fac minuni prin el.``
And he said to his attendants, This is John the Baptist; He has been raised from the dead, and that is why the powers of performing miracles are at work in Him.
3 C ăci Irod prinsese pe Ioan, îl legase şi -l pusese în temniţă, din pricina Irodiadei, nevasta fratelui său Filip;
For Herod had arrested John and bound him and put him in prison '> stow him out of the way] on account and for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife,
4 p entrucă Ioan îi zicea:,, Nu-ţi este îngăduit s'o ai de nevastă.``
For John had said to him, It is not lawful or right for you to have her.
5 I rod ar fi vrut să -l omoare, dar se temea de norod, pentrucă norodul privea pe Ioan ca pe un prooroc.
Although he wished to have him put to death, he was afraid of the people, for they regarded John as a prophet.
6 D ar, cînd se prăznuia ziua naşterii lui Irod, fata Irodiadei a jucat înaintea oaspeţilor, şi a plăcut lui Irod.
But when Herod’s birthday came, the daughter of Herodias danced in the midst and pleased and fascinated Herod,
7 D eaceea i -a făgăduit cu jurămînt că îi va da orice va cere.
And so he promised with an oath to give her whatever she might ask.
8 Î ndemnată de mamă-sa, ea a zis:,, Dă-mi aici, într -o farfurie, capul lui Ioan Botezătorul!``
And she, being put forward and prompted by her mother, said, Give me the head of John the Baptist right here on a platter.
9 Î mpăratul s'a întristat; dar din pricina jurămintelor sale, şi de ochii celor ce şedeau la masă împreună cu el, a poruncit să i -l dea.
And the king was distressed and sorry, but because of his oaths and his guests, he ordered it to be given her;
10 Ş i a trimes să taie capul lui Ioan în temniţă.
He sent and had John beheaded in the prison.
11 C apul a fost adus într'o farfurie, şi dat fetei, care l -a dus la mamă-sa.
And his head was brought in on a platter and given to the little maid, and she brought it to her mother.
12 U cenicii lui Ioan au venit de i-au luat trupul, l-au îngropat, şi s'au dus de au dat de ştire lui Isus.
And John’s disciples came and took up the body and buried it. Then they went and told Jesus.
13 I sus, cînd a auzit vestea aceasta, a plecat de acolo într'o corabie, ca să Se ducă singur la o parte, într'un loc pustiu. Noroadele, cînd au auzit lucrul acesta, au ieşit din cetăţi şi s'au luat după El pe jos.
When Jesus heard it, He withdrew from there privately in a boat to a solitary place. But when the crowds heard of it, they followed Him on foot from the towns.
14 C înd a ieşit din corabie, Isus a văzut o gloată mare, I s'a făcut milă de ea, şi a vindecat pe cei bolnavi.
When He went ashore and saw a great throng of people, He had compassion (pity and deep sympathy) for them and cured their sick.
15 C înd s'a înserat, ucenicii s'au apropiat de El, şi I-au zis:,, Locul acesta este pustiu, şi vremea iată că a trecut; dă drumul noroadelor să se ducă prin sate să-şi cumpere de mîncare.``
When evening came, the disciples came to Him and said, This is a remote and barren place, and the day is now over; send the throngs away into the villages to buy food for themselves.
16 N 'au nevoie să plece``, le -a răspuns Isus;,, daţi-le voi să mănînce.``
Jesus said, They do not need to go away; you give them something to eat.
17 D ar ei I-au zis:,, N'avem aici decît cinci pîni şi doi peşti.``
They said to Him, We have nothing here but five loaves and two fish.
18 Ş i El le -a zis:,, Aduceţi -i aici la Mine.``
He said, Bring them here to Me.
19 A poi a poruncit noroadelor să şadă pe iarbă, a luat cele cinci pîni şi cei doi peşti, Şi -a ridicat ochii spre cer, a binecuvîntat, a frînt pînile şi le -a dat ucenicilor, iar ei le-au împărţit noroadelor.
Then He ordered the crowds to recline on the grass; and He took the five loaves and the two fish, and, looking up to heaven, He gave thanks and blessed and broke the loaves and handed the pieces to the disciples, and the disciples gave them to the people.
20 T oţi au mîncat şi s'au săturat; şi s'au ridicat douăsprezece coşuri pline cu rămăşiţele de fărămituri.
And they all ate and were satisfied. And they picked up twelve '> small hand] baskets full of the broken pieces left over.
21 C eice mîncaseră, erau ca la cinci mii de bărbaţi, afară de femei şi de copii.
And those who ate were about 5, 000 men, not including women and children.
22 Î ndată după aceea, Isus a silit pe ucenicii Săi să intre în corabie, şi să treacă înaintea Lui de partea cealaltă, pînă va da drumul noroadelor.
Then He directed the disciples to get into the boat and go before Him to the other side, while He sent away the crowds.
23 D upă ce a dat drumul noroadelor, S'a suit pe munte să Se roage, singur la o parte. Se înoptase, şi El era singur acolo.
And after He had dismissed the multitudes, He went up into the hills by Himself to pray. When it was evening, He was still there alone.
24 Î n timpul acesta, corabia era învăluită de valuri în mijlocul mării; căci vîntul era împotrivă.
But the boat was by this time out on the sea, many furlongs distant from the land, beaten and tossed by the waves, for the wind was against them.
25 C înd se îngîna ziua cu noaptea (Greceşte: în a patra strajă.), Isus a venit la ei, umblînd pe mare.
And in the fourth watch of the night, Jesus came to them, walking on the sea.
26 C înd L-au văzut ucenicii umblînd pe mare, s'au spăimîntat, şi au zis:,, Este o nălucă!`` Şi de frică au ţipat.
And when the disciples saw Him walking on the sea, they were terrified and said, It is a ghost! And they screamed out with fright.
27 I sus le -a zis îndată:,,Îndrăzniţi, Eu sînt; nu vă temeţi!``
But instantly He spoke to them, saying, Take courage! I Am! Stop being afraid!
28 D oamne``, I -a răspuns Petru,,, dacă eşti Tu, porunceşte-mi să vin la Tine pe ape.``
And Peter answered Him, Lord, if it is You, command me to come to You on the water.
29 V ino!`` i -a zis Isus. Petru s'a coborît din corabie, şi a început să umble pe ape ca să meargă la Isus.
He said, Come! So Peter got out of the boat and walked on the water, and he came toward Jesus.
30 D ar, cînd a văzut că vîntul era tare, s'a temut; şi fiindcă începea să se afunde, a strigat:,, Doamne, scapă-mă!``
But when he perceived and felt the strong wind, he was frightened, and as he began to sink, he cried out, Lord, save me!
31 Î ndată, Isus a întins mîna, l -a apucat, şi i -a zis:,, Puţin credinciosule, pentruce te-ai îndoit?``
Instantly Jesus reached out His hand and caught and held him, saying to him, O you of little faith, why did you doubt?
32 Ş i după ce au intrat în corabie, a stat vîntul.
And when they got into the boat, the wind ceased.
33 C eice erau în corabie, au venit de s'au închinat înaintea lui Isus, şi I-au zis:,, Cu adevărat, Tu eşti Fiul lui Dumnezeu!``
And those in the boat knelt and worshiped Him, saying, Truly You are the Son of God!
34 D upă ce au trecut marea, au venit în ţinutul Ghenezaretului.
And when they had crossed over to the other side, they went ashore at Gennesaret.
35 O amenii din locul acela, cari cunoşteau pe Isus, au trimes să dea de ştire în toate împrejurimile, şi au adus la El pe toţi bolnavii.
And when the men of that place recognized Him, they sent around into all the surrounding country and brought to Him all who were sick
36 B olnavii îl rugau să le dea voie numai să se atingă de poala hainei Lui. Şi toţi cîţi s'au atins, s'au vindecat.
And begged Him to let them merely touch the fringe of His garment; and as many as touched it were perfectly restored.