1 C ît despre vremi şi soroace, n'aveţi trebuinţă să vi se scrie, fraţilor.
But as to the suitable times and the precise seasons and dates, brethren, you have no necessity for anything being written to you.
2 P entrucă voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.
For you yourselves know perfectly well that the day of the Lord will come as a thief in the night.
3 C înd vor zice:,, Pace şi linişte!`` atunci o prăpădenie neaşteptată va veni peste ei, ca durerile naşterii peste femeia însărcinată; şi nu va fi chip de scăpare.
When people are saying, All is well and secure, and, There is peace and safety, then in a moment unforeseen destruction (ruin and death) will come upon them as suddenly as labor pains come upon a woman with child; and they shall by no means escape, for there will be no escape.
4 D ar voi, fraţilor, nu sînteţi în întunerec, pentruca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ.
But you are not in darkness, brethren, for that day to overtake you by surprise like a thief.
5 V oi toţi sînteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu sîntem ai nopţii, nici ai întunerecului.
For you are all sons of light and sons of the day; we do not belong either to the night or to darkness.
6 D e aceea să nu dormim ca ceilalţi, ci să veghem şi să fim treji.
Accordingly then, let us not sleep, as the rest do, but let us keep wide awake (alert, watchful, cautious, and on our guard) and let us be sober (calm, collected, and circumspect).
7 C ăci ceice dorm, dorm noaptea; şi ceice se îmbată, se îmbată noaptea.
For those who sleep, sleep at night, and those who are drunk, get drunk at night.
8 D ar noi, cari sîntem fii ai zilei, să fim treji, să ne îmbrăcăm cu platoşa credinţei şi a dragostei, şi să avem drept coif nădejdea mîntuirii.
But we belong to the day; therefore, let us be sober and put on the breastplate (corslet) of faith and love and for a helmet the hope of salvation.
9 F iindcă Dumnezeu nu ne -a rînduit la mînie, ci ca să căpătăm mîntuirea, prin Domnul nostru Isus Hristos,
For God has not appointed us to wrath, but obtain salvation through our Lord Jesus Christ (the Messiah)
10 c are a murit pentru noi, pentruca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu El.
Who died for us so that whether we are still alive or are dead, we might live together with Him and share His life.
11 D eaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr.
Therefore encourage (admonish, exhort) one another and edify (strengthen and build up) one another, just as you are doing.
12 V ă rugăm, fraţilor, să priviţi bine pe ceice se ostenesc între voi, cari vă cîrmuiesc în Domnul, şi cari vă sfătuiesc.
Now also we beseech you, brethren, get to know those who labor among you —your leaders who are over you in the Lord and those who warn and kindly reprove and exhort you.
13 S ă -i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi.
And hold them in very high and most affectionate esteem in appreciation of their work. Be at peace among yourselves.
14 V ă rugăm, de asemenea, fraţilor, să mustraţi pe ceice trăiesc în neorînduială; să îmbărbătaţi pe cei desnădăjduiţi; să sprijiniţi pe cei slabi, să fiţi răbdători cu toţi.
And we earnestly beseech you, brethren, admonish (warn and seriously advise) those who are out of line; encourage the timid and fainthearted, help and give your support to the weak souls, be very patient with everybody.
15 L uaţi seama ca nimeni să nu întoarcă altuia rău pentru rău; ci căutaţi totdeauna să faceţi ce este bine atît între voi, cît şi faţă de toţi.
See that none of you repays another with evil for evil, but always aim to show kindness and seek to do good to one another and to everybody.
16 B ucuraţi-vă întotdeauna.
Be happy and rejoice and be glad-hearted continually (always);
17 R ugaţi-vă neîncetat.
Be unceasing in prayer;
18 M ulţămiţi lui Dumnezeu pentru toate lucrurile; căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Hristos Isus, cu privire la voi.
Thank in everything, for this is the will of God for you in Christ Jesus.
19 N u stingeţi Duhul.
Do not quench (suppress or subdue) the Spirit;
20 N u dispreţuiţi proorociile.
Do not spurn the gifts and utterances of the prophets.
21 C i cercetaţi toate lucrurile, şi păstraţi ce este bun.
But test and prove all things what is good; hold fast.
22 F eriţi-vă de orice se pare rău.
Abstain from evil in whatever form or whatever kind it may be.
23 D umnezeul păcii să vă sfinţească El însuş pe deplin; şi: duhul vostru, sufletul vostru şi trupul vostru, să fie păzite întregi, fără prihană la venirea Domnului nostru Isus Hristos.
And may the God of peace Himself sanctify you through and through; and may your spirit and soul and body be preserved sound and complete blameless at the coming of our Lord Jesus Christ (the Messiah).
24 C elce v'a chemat este credincios, şi va face lucrul acesta.
Faithful is He Who is calling you and utterly trustworthy, and He will also do it.
25 F raţilor, rugaţi-vă pentru noi.
Brethren, pray for us.
26 S puneţi sănătate tuturor fraţilor cu o sărutare sfîntă.
Greet all the brethren with a sacred kiss.
27 Î n Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor.
I solemnly charge you the Lord to have this letter read before all the brethren.
28 H arul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin
The grace (the unmerited favor and blessings) of our Lord Jesus Christ (the Messiah) be with you all. Amen, (so be it).