1 Tesaloniceni 5 ~ 1 Thessalonians 5

picture

1 C ît despre vremi şi soroace, n'aveţi trebuinţă să vi se scrie, fraţilor.

But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,

2 P entrucă voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.

for ye know perfectly well yourselves, that the day of Lord so comes as a thief by night.

3 C înd vor zice:,, Pace şi linişte!`` atunci o prăpădenie neaşteptată va veni peste ei, ca durerile naşterii peste femeia însărcinată; şi nu va fi chip de scăpare.

When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.

4 D ar voi, fraţilor, nu sînteţi în întunerec, pentruca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ.

But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:

5 V oi toţi sînteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu sîntem ai nopţii, nici ai întunerecului.

for all ye are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.

6 D e aceea să nu dormim ca ceilalţi, ci să veghem şi să fim treji.

So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;

7 C ăci ceice dorm, dorm noaptea; şi ceice se îmbată, se îmbată noaptea.

for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;

8 D ar noi, cari sîntem fii ai zilei, să fim treji, să ne îmbrăcăm cu platoşa credinţei şi a dragostei, şi să avem drept coif nădejdea mîntuirii.

but we being of day, let us be sober, putting on breastplate of faith and love, and as helmet hope of salvation;

9 F iindcă Dumnezeu nu ne -a rînduit la mînie, ci ca să căpătăm mîntuirea, prin Domnul nostru Isus Hristos,

because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,

10 c are a murit pentru noi, pentruca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu El.

who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.

11 D eaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr.

Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.

12 V ă rugăm, fraţilor, să priviţi bine pe ceice se ostenesc între voi, cari vă cîrmuiesc în Domnul, şi cari vă sfătuiesc.

But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in Lord, and admonish you,

13 S ă -i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi.

and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.

14 V ă rugăm, de asemenea, fraţilor, să mustraţi pe ceice trăiesc în neorînduială; să îmbărbătaţi pe cei desnădăjduiţi; să sprijiniţi pe cei slabi, să fiţi răbdători cu toţi.

But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.

15 L uaţi seama ca nimeni să nu întoarcă altuia rău pentru rău; ci căutaţi totdeauna să faceţi ce este bine atît între voi, cît şi faţă de toţi.

See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;

16 B ucuraţi-vă întotdeauna.

rejoice always;

17 R ugaţi-vă neîncetat.

pray unceasingly;

18 M ulţămiţi lui Dumnezeu pentru toate lucrurile; căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Hristos Isus, cu privire la voi.

in everything give thanks, for this is will of God in Christ Jesus towards you;

19 N u stingeţi Duhul.

quench not the Spirit;

20 N u dispreţuiţi proorociile.

do not lightly esteem prophecies;

21 C i cercetaţi toate lucrurile, şi păstraţi ce este bun.

but prove all things, hold fast the right;

22 F eriţi-vă de orice se pare rău.

hold aloof from every form of wickedness.

23 D umnezeul păcii să vă sfinţească El însuş pe deplin; şi: duhul vostru, sufletul vostru şi trupul vostru, să fie păzite întregi, fără prihană la venirea Domnului nostru Isus Hristos.

Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

24 C elce v'a chemat este credincios, şi va face lucrul acesta.

He faithful who calls you, who will also perform.

25 F raţilor, rugaţi-vă pentru noi.

Brethren, pray for us.

26 S puneţi sănătate tuturor fraţilor cu o sărutare sfîntă.

Greet all the brethren with a holy kiss.

27 Î n Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor.

I adjure you by the Lord that the letter be read to all the brethren.

28 H arul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin

The grace of our Lord Jesus Christ with you.