1 S amuel a luat sticluţa cu untdelemn, şi a turnat -o pe capul lui Saul. Apoi l -a sărutat, şi a zis:,, Nu te -a uns Domnul... ca să fii căpetenia moştenirii...... Lui?
Then Samuel took the vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not because Jehovah has anointed thee prince over his inheritance?
2 A stăzi, după ce mă vei părăsi, vei găsi doi oameni la mormîntul Rahelei, în hotarul lui Beniamin la Ţelţah. Ei îţi vor zice:, Măgăriţele pe care te-ai dus să le cauţi s'au găsit; şi iată că tatăl tău nu se mai gîndeşte la măgăriţe, ci este îngrijorat de voi, şi zice:, Ce să fac pentru fiul meu?``
When thou goest from me to-day, thou shalt meet two men by Rachel's sepulchre in the border of Benjamin at Zelzah; and they will say to thee, The asses are found which thou wentest to seek, and behold, thy father has dismissed the matter of the asses, and is anxious about you, saying, What shall I do for my son?
3 D e acolo vei merge mai departe, şi vei ajunge la stejarul din Tabor, unde vei fi întîmpinat de trei oameni suindu-se la Dumnezeu, în Betel, şi ducînd unul trei iezi, altul trei turte de pîne, iar altul un burduf cu vin.
And thou shalt go on forward from thence, and shalt come to the oak of Tabor, and there shall meet thee three men going up to God, to Bethel, one carrying three kids, and another carrying three cakes of bread, and another carrying a flask of wine.
4 E i te vor întreba de sănătate, şi-ţi vor da două pîni, pe cari le vei lua din mîna lor.
And they will ask after thy welfare, and give thee two loaves, which thou shalt receive of their hands.
5 D upă aceea, vei ajunge la Ghibea Elohim, unde se află garnizoana Filistenilor. Cînd vei intra în cetate, vei întîlni o ceată de prooroci pogorîndu-se... de pe înălţimea pentru jertfă, cu lăute, tîmpene, fluere şi cobze înainte, şi...... proorocind.
After that thou shalt come to the hill of God, where are the outposts of the Philistines; and it shall come to pass, when thou comest thither, into the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with lute and tambour and pipe and harp before them; and they themselves prophesying.
6 D uhul Domnului va veni peste tine, vei prooroci cu ei, şi vei fi prefăcut într'alt om.
And the Spirit of Jehovah will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
7 C înd ţi se vor împlini semnele acestea, fă ce vei găsi de făcut, căci Dumnezeu este cu tine.
And it shall be, when these signs shall come to thee, thou shalt do as thy hand shall find; for God is with thee.
8 A poi să te pogori înaintea mea la Ghilgal; şi eu mă voi pogorî la tine, ca să aduc arderi de tot şi jertfe de mulţămire. Să mă aştepţi şapte zile acolo, pînă voi ajunge eu la tine şi-ţi voi spune ce ai să faci.``
And thou shalt go down before me to Gilgal; and behold, I will come down to thee, to offer up burnt-offerings, to sacrifice sacrifices of peace-offerings: seven days shalt thou wait, until I come to thee and inform thee what thou shalt do.
9 D e îndată ce Saul a întors spatele ca să se despartă de Samuel, Dumnezeu i -a dat o altă inimă, şi toate semnele acestea s'au împlinit în aceeaş zi.
And it was that when he turned his back to go away from Samuel, God gave him another heart; and all those signs came to pass that day.
10 C înd au ajuns la Ghibea, iată că i -a ieşit înainte o ceată de prooroci. Duhul... lui Dumnezeu a venit peste el, şi el a proorocit în mijlocul lor.
And when they came thither to the hill, behold, a company of prophets met him; and the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them.
11 T oţi cei ce -l cunoscuseră mai înainte, au văzut că proorocea împreună cu proorocii, şi îşi ziceau unul altuia în popor:,, Ce s'a întîmplat cu fiul lui Chis? Oare şi Saul este între prooroci?``
And it came to pass, when all that knew him before saw that, behold, he prophesied among the prophets, then the people said one to another, What is this that has happened to the son of Kish? Is Saul also among the prophets?
12 C ineva din Ghibea a răspuns:,,Şi cine este tatăl lor?`` Deacolo zicala:,, Oare şi Saul este între prooroci?`` -
And a man of that place answered and said, But who is their father? Therefore it became a proverb, Is Saul also among the prophets?
13 C înd a sfîrşit de proorocit, s'a dus pe înălţime.
And when he had ended prophesying, he came to the high place.
14 U nchiul lui Saul a zis lui Saul şi slugii lui:,, Unde v'aţi dus?`` Saul a răspuns:,, Să căutăm măgăriţele; dar cînd am văzut că nu le găsim, ne-am dus la Samuel.``
And Saul's uncle said to him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses; and when we saw that they were nowhere, we went to Samuel.
15 U nchiul lui Saul a zis din nou:,, Istoriseşte-mi dar ce v'a spus Samuel.``
And Saul's uncle said, Tell me, I pray thee, what Samuel said to you.
16 Ş i Saul a răspuns unchiului său:,, Ne -a spus că măgăriţele s'au găsit.`` Şi nu i -a spus nimic despre împărăţia despre care vorbise Samuel.
And Saul said to his uncle, He told us for certain that the asses were found. But of the matter of the kingdom, of which Samuel had spoken, he told him not.
17 S amuel a chemat poporul înaintea Domnului la Miţpa,
And Samuel called the people together to Jehovah to Mizpah.
18 ş i a zis copiilor lui Israel:,, Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul lui Israel:, Eu am scos din Egipt pe Israel, şi v'am izbăvit din mîna Egiptenilor şi din mîna tuturor împărăţiilor cari vă apăsau.
And he said to the children of Israel, Thus saith Jehovah, the God of Israel, I brought up Israel out of Egypt, and delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all the kingdoms that oppressed you;
19 Ş i astăzi, voi lepădaţi pe Dumnezeul vsotru, care v'a izbăvit din toate relele şi din toate suferinţele voastre, şi -I ziceţi:, Pune un împărat peste noi!` Înfăţişaţi-vă acum înaintea Domnului, după seminţiile voastre şi după miile voastre.``
but ye have this day rejected your God, who himself saved you out of all your adversities and your troubles, and have said unto him, but a king shalt thou set over us. Now therefore present yourselves before Jehovah by your tribes, and by your thousands.
20 S amuel a apropiat toate seminţiile lui Israel, şi a ieşit la sorţi seminţia lui Beniamin.
And Samuel caused all the tribes of Israel to come near, and the tribe of Benjamin was taken.
21 A apropiat seminţia lui Beniamin pe familii, şi a ieşit la sorţ familia lui Matri. Apoi a ieşit la sorţ Saul, fiul lui Chis. L-au căutat, dar nu l-au găsit.
And he caused the tribe of Benjamin to come near by their families, and the family of Matri was taken; and Saul the son of Kish was taken. And they sought him, but he was not to be found.
22 A u întrebat din nou pe Domnul:,, A venit oare omul acesta aici?`` Şi Domnul a zis:,, Iată că este ascuns între vase.``
Therefore they inquired of Jehovah further, Will the man yet come hither? And Jehovah answered, Behold, he hath hid himself among the baggage.
23 A u alergat şi l-au scos de acolo, şi el s'a înfăţişat în mijlocul poporului. Îi întrecea pe toţi în înălţime, dela umăr în sus.
And they ran and fetched him thence; and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.
24 S amuel a zis întregului popor:,, Vedeţi pe cel pe care l -a ales Domnul? Nu este nimeni în tot poporul care să fie ca el``. Şi tot poporul a strigat:,, Trăiască împăratul``!``
And Samuel said to all the people, See ye him whom Jehovah has chosen, that there is none like him among all the people? And all the people shouted and said, May the king live.
25 S amuel a făcut cunoscut poporului dreptul împărăţiei, şi l -a scris într'o carte, pe care a pus -o înaintea Domnului. Apoi a dat drumul întregului popor, trimeţînd pe fiecare acasă.
And Samuel told the people the right of the kingdom, and wrote it in the book, and laid it before Jehovah. And Samuel sent all the people away, every man to his house.
26 Ş i Saul s'a dus acasă în Ghibea, însoţit de o parte din ostaşi a căror inimă o mişcase Dumnezeu.
And Saul also went home to Gibeah; and with him went the band, whose hearts God had touched.
27 S 'au găsit însă şi oameni răi, cari ziceau:,, Ce ne poate ajuta acesta?`` Şi l-au dispreţuit, şi nu... i-au adus niciun dar. Dar Saul s'a făcut că nu -i aude.
But the children of Belial said, How should this man save us? And they despised him, and brought him no gifts. But he was as one deaf.