Psalmi 107 ~ Psalm 107

picture

1 L ăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci în veac ţine îndurarea Lui!``

Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness for ever.

2 A şa să zică cei răscumpăraţi de Domnul, pe cari i -a izbăvit El din mîna vrăjmaşului,

Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,

3 ş i pe cari i -a strîns din toate ţările: dela răsărit şi dela apus, dela miazănoapte şi dela mare.

And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.

4 E i pribegeau prin pustie, umblau pe căi neumblate, şi nu găseau nicio cetate, unde să poată locui.

They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;

5 S ufereau de foame şi de sete; le tînjea sufletul în ei.

Hungry and thirsty, their soul fainted in them:

6 A tunci, în strîmtorarea lor au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor;

Then they cried unto Jehovah in their trouble, he delivered them out of their distresses,

7 i -a călăuzit pe drumul cel drept, ca să ajungă într'o cetate de locuit.

And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.

8 O , de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!

Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;

9 C ăci el a potolit setea sufletului însetat, şi a umplut de bunătăţi sufletul flămînd.

For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.

10 C ei ce şedeau în întunerec şi umbra morţii, trăiau legaţi în ticăloşie şi în fiare,

Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,

11 p entrucă se răsvrătiseră împotriva cuvintelor lui Dumnezeu, pentrucă nesocotiseră sfatul Celui Prea Înalt.

Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; …

12 E l le -a smerit inima prin suferinţă: au căzut, şi nimeni nu i -a ajutat.

And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:

13 A tunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor.

Then they cried unto Jehovah in their trouble, he saved them out of their distresses;

14 I -a scos din întunerec şi din umbra morţii, şi le -a rupt legăturile.

He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.

15 O , de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea Lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!

Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;

16 C ăci El a sfărîmat porţi de aramă, şi a rupt zăvoare de fier.

For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.

17 N ebunii, prin purtarea lor vinovată, şi prin nelegiuirile lor, ajunseseră nenorociţi.

Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;

18 S ufletul lor se desgustase de orice hrană, şi erau lîngă porţile morţii.

Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:

19 A tunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor;

Then they cry unto Jehovah in their trouble, he saveth them out of their distresses;

20 a trimes cuvîntul Său şi i -a tămăduit, şi i -a scăpat de groapă.

He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.

21 O , de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea Lui, şi pentu minunile Lui faţă de fiii oamenilor!

Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,

22 S ă -I aducă jertfe de mulţămiri, şi să vestească lucrările Lui cu strigăte de bucurie.

And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.

23 C eice se pogorîseră pe mare în corăbii, şi făceau negoţ pe apele cele mari,

They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,

24 a ceia au văzut lucrările Domnului şi minunile Lui în mijlocul adîncului.

These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.

25 E l a zis, şi a pus să sufle furtuna, care a ridicat valurile mării.

For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:

26 S e suiau spre ceruri, se pogorau în adînc; sufletul le era perdut în faţa primejdiei.

They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;

27 A pucaţi de ameţeală, se clătinau ca un om beat, şi zădarnică le era toată iscusinţa.

They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:

28 A tunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor.

Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;

29 A oprit furtuna, a adus liniştea, şi valurile s'au potolit.

He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:

30 E i s'au bucurat că valurile s'au liniştit, şi Domnul i -a dus în limanul dorit.

And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.

31 O , de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!

Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;

32 S ă -L înalţe în adunarea poporului, şi să -L laude în adunarea bătrînilor!

Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.

33 E l preface rîurile în pustiu, şi izvoare de apă în pămînt uscat,

He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;

34 ţ ara roditoare în ţară sărată, din pricina răutăţii locuitorilor ei.

A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.

35 T ot El preface pustiul în iaz, şi pămîntul uscat în izvoare de ape.

He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;

36 A şează acolo pe cei flămînzi, şi ei întemeiază o cetate ca să locuiască în ea;

And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;

37 î nsămînţează ogoare, sădesc vii, şi -i culeg roadele.

And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;

38 E l îi binecuvintează, şi se înmulţesc nespus, şi nu le împuţinează vitele.

And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.

39 D acă sînt împuţinaţi şi apăsaţi prin asuprire, nenorocire şi suferinţă,

And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:

40 E l varsă dispreţul peste cei mari, şi -i face să pribegească prin pustiuri fără drum,

He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;

41 d ar ridică pe cel lipsit, izbăveşte pe cel nevoiaş, şi înmulţeşte familiile ca pe nişte turme.

But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh families like flocks.

42 O amenii fără prihană văd lucrul acesta şi se bucură, şi orice nelegiuire îşi închide gura!``

The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.

43 C ine este înţelept, să ia seama la aceste lucruri, şi să fie cu luare aminte la bunătăţile Domnului.

Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.