Psalmi 107 ~ Psalm 107

picture

1 L ăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci în veac ţine îndurarea Lui!``

`Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age His kindness:'

2 A şa să zică cei răscumpăraţi de Domnul, pe cari i -a izbăvit El din mîna vrăjmaşului,

Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.

3 ş i pe cari i -a strîns din toate ţările: dela răsărit şi dela apus, dela miazănoapte şi dela mare.

And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.

4 E i pribegeau prin pustie, umblau pe căi neumblate, şi nu găseau nicio cetate, unde să poată locui.

They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.

5 S ufereau de foame şi de sete; le tînjea sufletul în ei.

Hungry -- yea -- thirsty, Their soul in them becometh feeble,

6 A tunci, în strîmtorarea lor au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor;

And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,

7 i -a călăuzit pe drumul cel drept, ca să ajungă într'o cetate de locuit.

And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.

8 O , de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!

They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.

9 C ăci el a potolit setea sufletului însetat, şi a umplut de bunătăţi sufletul flămînd.

For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled goodness.

10 C ei ce şedeau în întunerec şi umbra morţii, trăiau legaţi în ticăloşie şi în fiare,

Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,

11 p entrucă se răsvrătiseră împotriva cuvintelor lui Dumnezeu, pentrucă nesocotiseră sfatul Celui Prea Înalt.

Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.

12 E l le -a smerit inima prin suferinţă: au căzut, şi nimeni nu i -a ajutat.

And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.

13 A tunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor.

And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.

14 I -a scos din întunerec şi din umbra morţii, şi le -a rupt legăturile.

He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.

15 O , de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea Lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!

They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.

16 C ăci El a sfărîmat porţi de aramă, şi a rupt zăvoare de fier.

For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.

17 N ebunii, prin purtarea lor vinovată, şi prin nelegiuirile lor, ajunseseră nenorociţi.

Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.

18 S ufletul lor se desgustase de orice hrană, şi erau lîngă porţile morţii.

All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,

19 A tunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor;

And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,

20 a trimes cuvîntul Său şi i -a tămăduit, şi i -a scăpat de groapă.

He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.

21 O , de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea Lui, şi pentu minunile Lui faţă de fiii oamenilor!

They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,

22 S ă -I aducă jertfe de mulţămiri, şi să vestească lucrările Lui cu strigăte de bucurie.

And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.

23 C eice se pogorîseră pe mare în corăbii, şi făceau negoţ pe apele cele mari,

Those going down the sea in ships, Doing business in many waters,

24 a ceia au văzut lucrările Domnului şi minunile Lui în mijlocul adîncului.

They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.

25 E l a zis, şi a pus să sufle furtuna, care a ridicat valurile mării.

And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,

26 S e suiau spre ceruri, se pogorau în adînc; sufletul le era perdut în faţa primejdiei.

They go up the heavens, they go down the depths, Their soul in evil is melted.

27 A pucaţi de ameţeală, se clătinau ca un om beat, şi zădarnică le era toată iscusinţa.

They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.

28 A tunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor.

And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.

29 A oprit furtuna, a adus liniştea, şi valurile s'au potolit.

He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.

30 E i s'au bucurat că valurile s'au liniştit, şi Domnul i -a dus în limanul dorit.

And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.

31 O , de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!

They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,

32 S ă -L înalţe în adunarea poporului, şi să -L laude în adunarea bătrînilor!

And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.

33 E l preface rîurile în pustiu, şi izvoare de apă în pămînt uscat,

He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.

34 ţ ara roditoare în ţară sărată, din pricina răutăţii locuitorilor ei.

A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.

35 T ot El preface pustiul în iaz, şi pămîntul uscat în izvoare de ape.

He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.

36 A şează acolo pe cei flămînzi, şi ei întemeiază o cetate ca să locuiască în ea;

And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.

37 î nsămînţează ogoare, sădesc vii, şi -i culeg roadele.

And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.

38 E l îi binecuvintează, şi se înmulţesc nespus, şi nu le împuţinează vitele.

And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.

39 D acă sînt împuţinaţi şi apăsaţi prin asuprire, nenorocire şi suferinţă,

And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.

40 E l varsă dispreţul peste cei mari, şi -i face să pribegească prin pustiuri fără drum,

He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy -- no way.

41 d ar ridică pe cel lipsit, izbăveşte pe cel nevoiaş, şi înmulţeşte familiile ca pe nişte turme.

And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.

42 O amenii fără prihană văd lucrul acesta şi se bucură, şi orice nelegiuire îşi închide gura!``

The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.

43 C ine este înţelept, să ia seama la aceste lucruri, şi să fie cu luare aminte la bunătăţile Domnului.

Who wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!