Psalmi 31 ~ Psalm 31

picture

1 ( Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Doamne, în Tine mă încred: să nu fiu dat de ruşine niciodată. Izbăveşte-mă, în dreptatea Ta!

To the Overseer. -- A Psalm of David. In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age, In Thy righteousness deliver me.

2 P leacă-Ţi urechea spre mine, grăbeşte de-mi ajută! Fii pentru mine o stîncă ocrotitoare, o cetăţuie unde să-mi găsesc scăparea!

Incline unto me Thine ear hastily, deliver me, Be to me for a strong rock, For a house of bulwarks to save me.

3 C ăci Tu eşti Stînca mea, Cetăţuia mea, şi, pentru Numele Tău, mă vei povăţui şi mă vei călăuzi.

For my rock and my bulwark Thou, For Thy name's sake lead me and tend me.

4 S coate-mă din laţul, pe care mi l-au întins vrăjmaşii. Căci Tu eşti Ocrotitorul meu!

Bring me out from the net that they hid for me, For Thou my strength.

5 Î n mînile Tale îmi încredinţez duhul: Tu mă vei izbăvi, Doamne, Dumnezeule adevărate!

Into Thy hand I commit my spirit, Thou hast redeemed me, Jehovah God of truth.

6 E u urăsc pe ceice se lipesc de idoli deşerţi, şi mă încred în Domnul.

I have hated the observers of lying vanities, And I toward Jehovah have been confident.

7 F ă-mă să mă veselesc şi să mă bucur de îndurarea Ta, căci vezi ticăloşia mea, ştii neliniştea sufletului meu,

I rejoice, and am glad in Thy kindness, In that Thou hast seen mine affliction, Thou hast known in adversities my soul.

8 ş i nu mă vei da în mînile vrăjmaşului, ci îmi vei pune picioarele la loc larg.

And Thou hast not shut me up, Into the hand of an enemy, Thou hast caused my feet to stand in a broad place.

9 A i milă de mine, Doamne, căci sînt în strîmtorare: faţa, sufletul, şi trupul mi s'au topit de întristare;

Favour me, O Jehovah, for distress to me, Mine eye, my soul, and my body Have become old by provocation.

10 m i se sfîrşeşte viaţa în durere, şi anii în suspinuri. Mi s'au sleit puterile din pricina fărădelegii mele, şi-mi putrezesc oasele!

For my life hath been consumed in sorrow And my years in sighing. Feeble because of mine iniquity hath been my strength, And my bones have become old.

11 D in pricina protivnicilor mei, am ajuns de ocară, de mare ocară pentru vecinii mei, şi de groază pentru prietenii mei; ceice mă văd pe uliţă, fug de mine.

Among all mine adversaries I have been a reproach, And to my neighbours exceedingly, And a fear to mine acquaintances, Those seeing me without -- fled from me.

12 S înt uitat de inimi ca un mort, am ajuns ca un vas sfărîmat.

I have been forgotten as dead out of mind, I have been as a perishing vessel.

13 A ud vorbele rele ale multora, văd spaima care domneşte împrejur, cînd se sfătuiesc ei împreună împotriva mea, şi uneltesc să-mi ia viaţa.

For I have heard an evil account of many, Fear round about. In their being united against me, To take my life they have devised,

14 D ar eu mă încred în Tine, Doamne, şi zic:,, Tu eşti Dumnezeul meu!``

And I on Thee -- I have trusted, O Jehovah, I have said, `Thou my God.'

15 S oarta mea este în mîna Ta; scapă-mă de vrăjmaşii şi de prigonitorii mei!

In Thy hand my times, Deliver me from the hand of my enemies, And from my pursuers.

16 F ă să lumineze Faţa Ta peste robul Tău, scapă-mă, prin îndurarea Ta!

Cause Thy face to shine on Thy servant, Save me in Thy kindness.

17 D oamne, să nu rămîn de ruşine cînd Te chem. Ci să rămînă de ruşine cei răi, şi ei să se pogoare muţi în locuinţa morţilor!

O Jehovah, let me not be ashamed, For I have called Thee, let the wicked be ashamed, Let them become silent to Sheol.

18 S ă amuţească buzele mincinoase, cari vorbesc cu îndrăzneală, cu trufie şi dispreţ împotriva celui neprihănit!

Let lips of falsehood become dumb, That are speaking against the righteous, Ancient sayings, in pride and contempt.

19 O , cît de mare este bunătatea Ta, pe care o păstrezi pentru cei ce se tem de Tine, şi pe care o arăţi celor ce se încred în Tine, în faţa fiilor oamenilor!

How abundant is Thy goodness, That Thou hast laid up for those fearing Thee,

20 T u îi ascunzi, la adăpostul Feţei Tale, de cei ce -i prigonesc, îi ocroteşti în cortul Tău de limbile-cari -i clevetesc.

Thou hast wrought for those trusting in Thee, Before sons of men. Thou hidest them in the secret place of Thy presence, From artifices of man, Thou concealest them in a tabernacle, From the strife of tongues.

21 B inecuvîntat să fie Domnul, căci Şi -a arătat în chip minunat îndurarea faţă de mine: parc'aş fi fost într'o cetate întărită.

Blessed Jehovah, For He hath made marvellous His kindness To me in a city of bulwarks.

22 Î n pornirea mea nechibzuită, ziceam:,, Sînt izgonit dinaintea Ta!`` Dar Tu ai auzit glasul rugăciunilor mele, cînd am strigat spre Tine.

And I -- I have said in my haste, `I have been cut off from before Thine eyes,' But Thou hast heard the voice of my supplications, In my crying unto Thee.

23 I ubiţi dar pe Domnul, toţi cei iubiţi de El. Căci Domnul păzeşte pe cei credincioşi, şi pedepseşte aspru pe cei mîndri.

Love Jehovah, all ye His saints, Jehovah is keeping the faithful, And recompensing abundantly a proud doer.

24 F iţi tari, şi îmbărbătaţi-vă inima, toţi cei ce nădăjduiţi în Domnul!

Be strong, and He strengtheneth your heart, All ye who are waiting for Jehovah!