Psalmi 10 ~ Psalm 10

picture

1 P entruce stai aşa de departe, Doamne? Pentruce Te ascunzi la vreme de necaz?

Why, Jehovah, dost Thou stand at a distance? Thou dost hide in times of adversity,

2 C el rău, în mîndria lui, urmăreşte pe cei nenorociţi, şi ei cad jertfă curselor urzite de el.

Through the pride of the wicked, Is the poor inflamed, They are caught in devices that they devised.

3 C ăci cel rău se făleşte cu pofta lui, iar răpitorul batjocoreşte şi nesocoteşte pe Domnul.

Because the wicked hath boasted Of the desire of his soul, And a dishonest gainer he hath blessed, He hath despised Jehovah.

4 C el rău zice cu trufie:,, Nu pedepseşte Domnul! Nu este Dumnezeu!`` Iată toate gîndurile lui.

The wicked according to the height of his face, inquireth not. `God is not!' all his devices.

5 T reburile îi merg bine în orice vreme; judecăţile Tale sînt prea înalte pentru el, ca să le poată vedea, şi suflă cu dispreţ împotriva tuturor protivnicilor lui.

Pain do his ways at all times, On high Thy judgments before him, All his adversaries -- he puffeth at them.

6 E l zice în inima lui:,, Nu mă clatin, în veci sînt scutit de nenorocire!``

He hath said in his heart, `I am not moved,' To generation and generation not in evil.

7 G ura îi este plină de blesteme, de înşelătorii şi de vicleşuguri; şi supt limbă are răutate şi fărădelege.

Of oaths his mouth is full, And deceits, and fraud: Under his tongue perverseness and iniquity,

8 S tă la pîndă lîngă sate, şi ucide pe cel nevinovat în locuri dosnice: ochii lui pîndesc pe cel nenorocit.

He doth sit in an ambush of the villages, In secret places he doth slay the innocent. His eyes for the afflicted watch secretly,

9 S tă la pîndă în ascunzătoarea lui, ca leul în vizuină: stă la pîndă să prindă pe cel nenorocit. Îl prinde, şi -l trage în laţul lui:

He lieth in wait in a secret place, as a lion in a covert. He lieth in wait to catch the poor, He catcheth the poor, drawing him into his net.

10 s e îndoaie, se pleacă, şi -i cad săracii în ghiare!

He is bruised -- he boweth down, Fallen by his mighty ones hath the afflicted.

11 E l zice în inima lui:,, Dumnezeu uită! Îşi ascunde Faţa şi în veac nu va vedea!``

He said in his heart, `God hath forgotten, He hath hid His face, He hath never seen.'

12 S coală-Te, Doamne, Dumnezeule, ridică mîna! Nu uita pe cei nenorociţi!

Arise, O Jehovah! O God, lift up Thy hand! Forget not the humble.

13 P entruce să hulească cel rău pe Dumnezeu? Pentruce să zică în inima lui că Tu nu pedepseşti?

Wherefore hath the wicked despised God? He hath said in his heart, `It is not required.'

14 D ar Tu vezi; căci Tu priveşti necazul şi suferinţa, ca să iei în mînă pricina lor. În nădejdea Ta se lasăcel nenorocit, şi Tu vii în ajutor orfanului.

Thou hast seen, For Thou perverseness and anger beholdest; By giving into Thy hand, On Thee doth the afflicted leave, Of the fatherless Thou hast been an helper.

15 Z drobeşte braţul celui rău, pedepseşte -i fărădelegile, ca să piară din ochii Tăi!

Break the arm of the wicked and the evil, Seek out his wickedness, find none;

16 D omnul este Împărat în veci de veci; neamurile sînt nimicite din ţara Lui.

Jehovah king to the age, and for ever, The nations have perished out of His land!

17 T u auzi rugăciunile celor ce sufăr, Doamne! Le întăreşti inima, Îţi pleci urechea spre ei,

The desire of the humble Thou hast heard, O Jehovah. Thou preparest their heart; Thou causest Thine ear to attend,

18 c a să faci dreptate orfanului şi celui asuprit, şi ca să nu mai însufle groaza omul cel luat din pămînt.

To judge the fatherless and bruised: He addeth no more to oppress -- man of the earth!