1 ¿ Por qué estás lejos, oh SEÑOR, y te escondes en los tiempos de la angustia?
Why, Jehovah, dost Thou stand at a distance? Thou dost hide in times of adversity,
2 C on arrogancia el malo persigue al pobre; sean tomados en los pensamientos que pensaron.
Through the pride of the wicked, Is the poor inflamed, They are caught in devices that they devised.
3 P or cuanto se alabó el malo del deseo de su alma, y diciendo bien al robador, blasfema del SEÑOR.
Because the wicked hath boasted Of the desire of his soul, And a dishonest gainer he hath blessed, He hath despised Jehovah.
4 E l malo, por la altivez de su rostro, no busca a Dios. No está Dios en todos sus pensamientos.
The wicked according to the height of his face, inquireth not. `God is not!' all his devices.
5 S us caminos atormentan en todo tiempo; tus juicios son altura delante de él; echa bocanadas en orden a todos sus enemigos.
Pain do his ways at all times, On high Thy judgments before him, All his adversaries -- he puffeth at them.
6 D ice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, porque no me alcanzará el mal.
He hath said in his heart, `I am not moved,' To generation and generation not in evil.
7 L lena está su boca de maldición, y de engaños y fraude; debajo de su lengua, molestia y maldad.
Of oaths his mouth is full, And deceits, and fraud: Under his tongue perverseness and iniquity,
8 E stá en las guaridas de las aldeas; en los escondrijos mata al inocente; sus ojos están acechando al pobre.
He doth sit in an ambush of the villages, In secret places he doth slay the innocent. His eyes for the afflicted watch secretly,
9 A cecha de encubierto, como el león desde su cama; acecha para arrebatar al pobre; arrebata al pobre trayéndolo en su red.
He lieth in wait in a secret place, as a lion in a covert. He lieth in wait to catch the poor, He catcheth the poor, drawing him into his net.
10 S e encoge, se agacha, y caen en sus fuerzas muchos desdichados.
He is bruised -- he boweth down, Fallen by his mighty ones hath the afflicted.
11 D ice en su corazón: Dios está olvidado, ha encubierto su rostro; nunca lo vio.
He said in his heart, `God hath forgotten, He hath hid His face, He hath never seen.'
12 ¶ Levántate, oh SEÑOR Dios, alza tu mano, no te olvides de los humildes.
Arise, O Jehovah! O God, lift up Thy hand! Forget not the humble.
13 ¿ Por qué irrita el malo a Dios? En su corazón ha dicho que no lo inquirirás.
Wherefore hath the wicked despised God? He hath said in his heart, `It is not required.'
14 T ú has visto; porque tú miras el trabajo, y el enojo, para dar justicia en tus manos; a ti se acoge el pobre, tú eres el amparo del huérfano.
Thou hast seen, For Thou perverseness and anger beholdest; By giving into Thy hand, On Thee doth the afflicted leave, Of the fatherless Thou hast been an helper.
15 Q uebranta el brazo del inicuo; del malo buscarás su maldad, y no la hallarás.
Break the arm of the wicked and the evil, Seek out his wickedness, find none;
16 E l SEÑOR, Rey eterno y perpetuo; de su tierra fueron destruidos los gentiles.
Jehovah king to the age, and for ever, The nations have perished out of His land!
17 E l deseo de los humildes oíste, oh SEÑOR; tú dispones su corazón, y haces atento tu oído;
The desire of the humble Thou hast heard, O Jehovah. Thou preparest their heart; Thou causest Thine ear to attend,
18 p ara juzgar al huérfano y al pobre; no volverá más a hacer violencia el hombre de la tierra.
To judge the fatherless and bruised: He addeth no more to oppress -- man of the earth!