1 ¿ Por qué estás lejos, oh SEÑOR, y te escondes en los tiempos de la angustia?
Защо, Господи, стоиш надалеч? Защо се криеш по време на неволя?
2 C on arrogancia el malo persigue al pobre; sean tomados en los pensamientos que pensaron.
Чрез гордостта на нечестивите сиромахът се измъчва; те се хващат в лукавствата, които онези измислят.
3 P or cuanto se alabó el malo del deseo de su alma, y diciendo bien al robador, blasfema del SEÑOR.
Защото нечестивият се хвали с пожеланията на душата си; и сребролюбецът се отрича от Господа, даже Го презира.
4 E l malo, por la altivez de su rostro, no busca a Dios. No está Dios en todos sus pensamientos.
Нечестивият от гордостта на лицето си казва: Господ няма да издири. Всичките му помисли са, че няма Бог.
5 S us caminos atormentan en todo tiempo; tus juicios son altura delante de él; echa bocanadas en orden a todos sus enemigos.
Неговите пътища са винаги упорити; Твоите справедливи отсъждания са твърде високо от очите му; той презира всичките си противници.
6 D ice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, porque no me alcanzará el mal.
Казва в сърцето си: Няма да се поклатя, от род в род няма да изпадна в злощастие.
7 L lena está su boca de maldición, y de engaños y fraude; debajo de su lengua, molestia y maldad.
Устата му е пълна с проклинане, угнетяване и насилие; под езика му има злоба и беззаконие.
8 E stá en las guaridas de las aldeas; en los escondrijos mata al inocente; sus ojos están acechando al pobre.
Седи в засада в селата, в скришни места, за да убие невинния; очите му са насочени тайно против безпомощния.
9 A cecha de encubierto, como el león desde su cama; acecha para arrebatar al pobre; arrebata al pobre trayéndolo en su red.
Причаква скришно като лъв в рова си, причаква, за да грабне сиромаха; сграбчва сиромаха, като го влачи в мрежата си.
10 S e encoge, se agacha, y caen en sus fuerzas muchos desdichados.
Навежда се, снишава се; и безпомощните падат в ноктите му.
11 D ice en su corazón: Dios está olvidado, ha encubierto su rostro; nunca lo vio.
Казва в сърцето си: Бог е забравил, скрил е лицето Си, никога няма да види.
12 ¶ Levántate, oh SEÑOR Dios, alza tu mano, no te olvides de los humildes.
Стани, Господи; Боже, издигни ръката Си; да не забравяш кротките.
13 ¿ Por qué irrita el malo a Dios? En su corazón ha dicho que no lo inquirirás.
Защо нечестивият презира Бога и казва в сърцето си: Ти няма да го издирваш?
14 T ú has visto; porque tú miras el trabajo, y el enojo, para dar justicia en tus manos; a ti se acoge el pobre, tú eres el amparo del huérfano.
Ти си го видял; защото гледаш неправдата и притеснението, за да ги хващаш в ръката Си; на Тебе се поверява безпомощният; Ти си помощник на сирачето.
15 Q uebranta el brazo del inicuo; del malo buscarás su maldad, y no la hallarás.
Строши мишцата на нечестивия; издири нечестието на злия човек, докато не намериш вече от него.
16 E l SEÑOR, Rey eterno y perpetuo; de su tierra fueron destruidos los gentiles.
Господ е цар до вечни векове; народите са изчезнали от земята Му.
17 E l deseo de los humildes oíste, oh SEÑOR; tú dispones su corazón, y haces atento tu oído;
Господи, послушал си желанието на кротките; ще утвърдиш сърцето им; ще направиш внимателно ухото Си,
18 p ara juzgar al huérfano y al pobre; no volverá más a hacer violencia el hombre de la tierra.
за да отсъдиш в полза на сирачето и угнетения, така че човекът, който е от земята, да не застрашава вече.