Salmos 109 ~ Псалми 109

picture

1 O h Dios de mi alabanza, no calles;

(По слав. 108.) За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, моя хвала;

2 p orque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí; han hablado de mí con lengua mentirosa,

защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, говориха против мене с лъжлив език;

3 y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.

обиколиха ме също така с думи на омраза и воюват против мене без причина.

4 E n pago de mi amor me han sido adversarios; mas yo oraba.

За отплата на любовта ми те ми станаха противници; но аз съм все на молитва.

5 Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por mi amor.

И ми въздадоха зло за добро и омраза за любовта ми.

6 Pon sobre él al impío; y Satanás esté a su diestra.

Господи, постави нечестив човек над него и противник нека стои отдясно му.

7 C uando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.

Когато се съди, нека излезе виновен и молитвата му нека стане грях.

8 S ean sus días pocos; tome otro su oficio.

Дните му нека бъдат малко; друг нека вземе чина му.

9 S ean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.

Децата му нека бъдат сираци и жена му вдовица,

10 Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.

децата му нека се скитат винаги и станат просяци, и далеч от разрушените си жилища нека просят хляб.

11 E nrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.

Лихварят нека впримчи целия му имот и чужденци нека разграбят труда му.

12 N o tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.

Да няма кой да покаже милост към него, нито кой да пожали сирачетата му.

13 S u posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.

Внуците му нека бъдат унищожени, в бъдещото поколение нека се изличи името им.

14 V enga en memoria cerca del SEÑOR la iniquidad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.

Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му и грехът на майка му нека не се изтрие;

15 E stén siempre delante del SEÑOR, y él corte de la tierra su memoria.

нека бъдат винаги пред Господа, за да заличи помена им от земята,

16 P or cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al varón pobre en espíritu, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarlo.

защото той си науми да показва милост, а преследваше сиромаха и бедния човек и хората със съкрушени сърца, за да ги умъртви.

17 Y amó la maldición, y ésta le sobrevino; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.

Да! Той обичаше да проклина и проклятието го стигна; не му беше драго да благославя и благословението се отдалечи от него.

18 Y se vistió de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.

Да! Той обичаше проклятието като своя дреха; и то влезе като вода във вътрешностите му и като масло в косите му.

19 S éale como vestido con que se cubra, y en lugar del cinto con que se ciña siempre.

Нека му стане като дрехата, в която се увива, и като пояса, с който постоянно се опасва.

20 E ste sea el pago de parte del SEÑOR de los que me calumnian, y de los que hablan mal contra mi alma.

Това нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа и на онези, които говорят зло против душата ми.

21 Y tú, oh DIOS el Señor, haz conmigo por amor de tu Nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.

А Ти, Йехова, Господи, застъпвай се за мене заради името Си; понеже Твоята милост е блага, избави ме,

22 P orque yo soy pobre y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.

защото съм сиромах и беден и сърцето ми е наранено дълбоко в мене.

23 C omo la sombra cuando declina me voy; soy arrebatado del viento como langosta.

Преминал съм като удължена сянка по слънчев часовник; изхвърлен съм като скакалец.

24 M is rodillas están debilitadas a causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.

Коленете ми се клатят от пост; и снагата ми губи тлъстината си.

25 Y o he sido para ellos objeto de oprobio; me miraban, y meneaban su cabeza.

И аз им станах за укор; като ме гледат, кимат с глава.

26 A yúdame, SEÑOR Dios mío; sálvame conforme a tu misericordia.

Помогни ми, Господи, Боже мой, избави ме според милостта Си,

27 Y entiendan que ésta es tu mano; que tú, el SEÑOR, has hecho esto.

за да познаят, че това е Твоята ръка, че Ти си сторил това, Господи.

28 M aldigan ellos, y bendice tú; levántense, mas sean avergonzados; y tu siervo sea alegrado.

Те нека кълнат, а Ти благославяй; когато станат, те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.

29 S ean vestidos de vergüenza los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con un manto.

Нека се облекат противниците ми с позор и нека се покрият със срама си като с дреха.

30 Y o alabaré al SEÑOR en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.

И аз ще благодаря много на Господа с устата си. Да! Между множеството ще Го хваля;

31 P orque él se pondrá a la diestra del pobre en espíritu, para librar su alma de los que le juzgan.

защото Той стои отдясно на бедния, за да го избавя от онези, които съдят душата му.