1 D ios es nuestro amparo y fortaleza, nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.
(По слав. 45.) За първия певец, за Кореевите синове. Песен за женски хор. Бог е прибежище и сила за нас, винаги изпитана помощ в напасти,
2 P or tanto no temeremos aunque la tierra sea removida; aunque se traspasen los montes al corazón del mar.
затова няма да се уплашим, ако би се и земята поклатила и планините се преместили сред моретата,
3 B ramarán, se turbarán sus aguas; temblarán los montes a causa de su braveza. (Selah.)
ако и да бучат и да се вълнуват водите им и планините да се тресат от надигането им. (Села.)
4 D el Río sus conductos alegrarán la ciudad de Dios, el santuario de las tiendas del Altísimo.
Има една река, чиито води веселят Божия град, святото място, където обитава Всевишният.
5 D ios está en medio de ella; no será conmovida; Dios la ayudará al clarear la mañana.
Бог е сред него; той няма да се поклати; Бог ще му помогне, и то при зазоряване.
6 ¶ Bramaron los gentiles, titubearon los reinos; dio él su voz, se derritió la tierra.
Развълнуваха се народите, разклатиха се царствата; нададе Той гласа си; земята се разтопи.
7 E l SEÑOR de los ejércitos es con nosotros; nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah.)
Господ на Силите е с нас; прибежище е за нас Якововият Бог. (Села.)
8 V enid, ved las obras del SEÑOR, que ha puesto asolamientos en la tierra.
Елате и вижте делата на Господа, какви опустошения е направил на земята.
9 Q ue hace cesar las guerras hasta los fines de la tierra; que quiebra el arco, corta la lanza, y quema los carros en el fuego.
Прави да престанат войните до края на земята; строшава лък и сломява копие; изгаря с огън колесници.
10 C esad, y conoced que yo soy Dios; me ensalzaré en los gentiles, me ensalzaré en la tierra.
Млъкнете и знайте, че Аз съм Бог; ще се възвися между народите, ще се възвися на земята.
11 E l SEÑOR de los ejércitos es con nosotros; nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah.)
Господ на Силите е с нас; прибежище е за нас Якововият Бог. (Села.)