1 ¶ Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Ето родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет; понеже и на тях им се родиха синове след потопа.
2 L os hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, y Rifat, y Togarma.
А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Quitim, y Dodanim.
А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
5 P or éstos fueron partidas las islas de los gentiles en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
От тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
6 ¶ Los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
7 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
8 Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
Хус роди и Нимрод. Той пръв стана силен на земята.
9 E ste fue poderoso cazador delante del SEÑOR; por lo cual se dice: Así como Nimrod poderoso cazador delante del SEÑOR.
Той беше голям ловец пред Господа; затова се казва: Като Нимрод, голям ловец пред Господа.
10 Y fue la cabecera de su reino Babel, y Erec, y Acad, y Calne, en la tierra de Sinar.
Първо той царува над Вавилон, Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
11 D e esta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Rehobot, y a Cala,
От тази земя излезе и отиде в Асирия, и съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
12 Y a Resén entre Nínive y Cala; la cual es la ciudad grande.
и Ресен между Ниневия и Халах (който е големият град).
13 Y Mizraim engendró a Ludim, y a Anamim, y a Lehabim, y a Naftuhim,
А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим,
14 y a Patrusim, y a Casluhim de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
Патрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
15 ¶ Y Canaán engendró a Sidón, su primogénito y a Het,
А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,
16 y a Jebusi, y a Amorri, y a Gergesi,
йевусейците, аморейците, гергесейците,
17 y a Hevi, y a Arci, y a Sini,
евейците, арукейците, асенейците,
18 y a Aradi, y a Samari, y a Amati; y después se dispersaron las familias de los cananeos.
арвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
19 Y fue el término de los cananeos desde Sidón, viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
Територията на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар, до Газа и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим, до Лаша.
20 E stos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Тези са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
21 ¶ También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
Родиха се също така деца на Сим, баща на всички Еверовци и по-стар брат на Яфет.
22 Y los hijos de Sem: Elam, y Asur, y Arfaxad, y Lud, y Aram.
Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
23 Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Geter, y Mas.
А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
24 Y Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.
25 Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue partida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
И на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото по негово време бе разпределена земята; а името на брат му беше Йоктан.
26 Y Joctán engendró a Almodad, y a Selef, y Hazar-mavet, y a Jera,
Йоктан роди Алмодад, Шалеф, Хацармавет, Ярах,
27 y a Adoram, y a Uzal, y a Dicla,
Адорам, Узал, Дикла,
28 y a Obal, y a Abimael, y a Seba,
Овал, Авимаил, Шева,
29 y a Ofir, y a Havila, y a Jobab: todos éstos fueron hijos de Joctán.
Офир, Евил и Йовав; всички те бяха Йоктанови синове.
30 Y fue su habitación desde Mesa viniendo de Sefar, monte de oriente.
Техните заселища бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
31 E stos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Тези са Симовите синове в земите си според племената си, според езиците си, според народите си.
32 E stas son las familias de los hijos de Noé por su descendencia, en sus naciones; y de éstas, fueron divididos los gentiles en la tierra después del diluvio.
Тези са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се пръснаха народите по земята след потопа.