Genesi 10 ~ Битие 10

picture

1 Q uesta è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet; a loro nacquero dei figli dopo il diluvio.

Ето родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет; понеже и на тях им се родиха синове след потопа.

2 I figli di Iafet furono: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesec e Tiras.

Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.

3 I figli di Gomer furono: Aschenaz, Rifat e Togarma.

А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.

4 I figli di Iavan furono: Elisa, Tarsis, Chittim e Dodanim.

А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.

5 D a costoro derivarono i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.

От тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.

6 I figli di Cam furono: Cus, Misraim, Put e Canaan.

Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.

7 I figli di Cus furono: Seba, Avila, Sabta, Raama e Sabteca; i figli di Raama: Seba e Dedan.

А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.

8 C us generò Nimrod, che cominciò a essere potente sulla terra.

Хус роди и Нимрод. Той пръв стана силен на земята.

9 E gli fu un potente cacciatore davanti al Signore; perciò si dice: «Come Nimrod, potente cacciatore davanti al Signore ».

Той беше голям ловец пред Господа; затова се казва: Като Нимрод, голям ловец пред Господа.

10 I l principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.

Първо той царува над Вавилон, Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.

11 D a quel paese andò in Assiria e costruì Ninive, Recobot-Ir e Cala;

От тази земя излезе и отиде в Асирия, и съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах

12 e tra Ninive e Cala, Resen, la grande città.

и Ресен между Ниневия и Халах (който е големият град).

13 M israim generò i Ludim, gli Anamim, i Leabim, i Naftuim,

А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим,

14 i Patrusim, i Casluim (da dove uscirono i Filistei) e i Caftorim.

Патрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.

15 C anaan generò Sidon, suo primogenito, e Chet,

А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,

16 e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,

йевусейците, аморейците, гергесейците,

17 g li Ivvei, gli Archei, i Sinei,

евейците, арукейците, асенейците,

18 g li Arvadei, i Semarei e i Camatei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.

арвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.

19 I confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Seboim fino a Lesa.

Територията на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар, до Газа и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим, до Лаша.

20 Q uesti sono i figli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.

Тези са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.

21 A nche a Sem, padre di tutti i figli di Eber e fratello maggiore di Iafet, nacquero dei figli.

Родиха се също така деца на Сим, баща на всички Еверовци и по-стар брат на Яфет.

22 I figli di Sem furono: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.

Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.

23 I figli di Aram furono: Uz, Ul, Gheter e Mas.

А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.

24 A rpacsad generò Sela, e Sela generò Eber.

И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.

25 A Eber nacquero due figli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome di suo fratello fu Ioctan.

И на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото по негово време бе разпределена земята; а името на брат му беше Йоктан.

26 I octan generò Almodad, Selef, Asarmavet, Iera,

Йоктан роди Алмодад, Шалеф, Хацармавет, Ярах,

27 A doram, Uzal, Dicla,

Адорам, Узал, Дикла,

28 O bal, Abimael, Seba,

Овал, Авимаил, Шева,

29 O fir, Avila e Iobab. Tutti questi furono figli di Ioctan.

Офир, Евил и Йовав; всички те бяха Йоктанови синове.

30 L a loro dimora era sulla montagna orientale, da Mesa in direzione di Sefar.

Техните заселища бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.

31 Q uesti sono i figli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.

Тези са Симовите синове в земите си според племената си, според езиците си, според народите си.

32 Q ueste sono le famiglie dei figli di Noè, secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; da essi uscirono le nazioni che si sparsero sulla terra dopo il diluvio.

Тези са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се пръснаха народите по земята след потопа.