1 A llora tutto Israele si radunò presso Davide a Ebron e gli disse: «Ecco, noi siamo tue ossa e tua carne.
Тогава целият Израел се събра при Давид в Хеврон и казаха: Ето, ние сме твоя кост и твоя плът.
2 A nche in passato, quando il re era Saul, tu guidavi e riconducevi Israele; e il Signore, il tuo Dio, ti ha detto: “Tu pascerai il mio popolo, Israele, tu sarai il principe del mio popolo, Israele”».
И по-рано още, и докато Саул царуваше, ти беше, който извеждаше и въвеждаше Израел, и на тебе Господ, твоят Бог, каза: Ти ще пасеш народа Ми Израел и ти ще бъдеш вожд над народа Ми Израел.
3 T utti gli anziani d’Israele vennero dunque dal re a Ebron, e Davide fece alleanza con loro a Ebron, in presenza del Signore; ed essi unsero Davide come re d’Israele, secondo la parola che il Signore aveva pronunciata per mezzo di Samuele.
И така, всички Израелеви старейшини дойдоха при царя в Хеврон; и Давид сключи завет с тях пред Господа в Хеврон; и те помазаха Давид за цар над Израел според Господнето слово чрез Самуил.
4 D avide con tutto Israele si mosse contro Gerusalemme, cioè Gebus. Là c’erano i Gebusei, abitanti del paese.
Тогава Давид и целият Израел отидоха в Йерусалим (който беше Евус), където бяха жителите на земята, йевусейците.
5 G li abitanti di Gebus dissero a Davide: «Tu non entrerai qui». Ma Davide prese la fortezza di Sion che è la città di Davide.
А жителите на Евус казаха на Давид: Няма да влезеш тук. Обаче Давид превзе крепостта Сион; това е Давидовият град.
6 D avide aveva detto: «Chiunque batterà per primo i Gebusei, sarà capo e principe». E Ioab, figlio di Seruia, salì per primo, e fu fatto capo.
Давид каза: Който пръв удари йевусейците, той ще бъде военачалник и вожд. И Йоав, Саруииният син, се качи пръв; и стана военачалник.
7 D avide abitò nella fortezza, e per questo fu chiamata la città di Davide.
Тогава Давид се засели в крепостта; затова тя бе наречена Давидов град.
8 E gli cinse la città di costruzioni, cominciando da Millo, e tutto all’intorno; e Ioab riparò il resto della città.
Той съгради града околовръст от Мило и наоколо; а Йоав поправи останалата част от града.
9 D avide diventava sempre più grande, e il Signore degli eserciti era con lui. I valorosi guerrieri al servizio di Davide
И Давид преуспяваше и ставаше все по-велик, защото Господ на Силите беше с него.
10 Q uesti sono i capi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide e che l’aiutarono con tutto Israele ad assicurare il suo dominio per stabilirlo re, secondo la parola del Signore riguardo a Israele.
А ето началниците на силните мъже, които имаше Давид, които заедно с целия Израел се подвизаваха с него за царството му, за да го направят цар според Господнето слово относно Израел.
11 Q uesta è la lista dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Iasobeam, figlio di un Acmonita, capo dei principali ufficiali; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, che uccise in un solo scontro.
А ето броя на силните мъже, които имаше Давид: Ясовеам, Ахмоновият син, главен военачалник; той, като замахваше с копието си против триста души неприятели, ги уби в едно сражение.
12 D opo di lui veniva Eleazar, figlio di Dodo, l’Aoita, uno dei tre valorosi guerrieri.
След него беше ахохиецът Елеазар, Додовият син, който беше един от тримата силни мъже.
13 E gli era con Davide a Pass-Dammim, dove i Filistei si erano radunati per combattere. C’era in quel luogo un campo pieno d’orzo; e il popolo fuggiva davanti ai Filistei.
Той беше с Давид във Фас-дамим, когато филистимците се събраха за бой там, където имаше къс земя, пълна с ечемик; и когато народът побегна пред филистимците,
14 M a quelli si piantarono in mezzo al campo, lo difesero e sconfissero i Filistei; e il Signore diede una grande vittoria.
те застанаха сред нивата и я защитаваха, и поразиха филистимците; и Господ извърши голямо избавление.
15 T re dei trenta capi scesero sulla roccia, presso Davide, nella spelonca di Adullam, mentre l’esercito dei Filistei era accampato nella valle di Refaim.
После трима от тридесетте военачалници слязоха до скалата при Давид в Одоламската пещера; а филистимският стан беше разположен в Рафаимската долина.
16 D avide era allora nella fortezza, e c’era una postazione di Filistei a Betlemme.
И Давид, като беше тогава в канарата, а филистимският гарнизон беше по това време във Витлеем,
17 D avide ebbe un desiderio e disse: «Oh, se qualcuno mi desse da bere dell’acqua del pozzo che è vicino alla porta di Betlemme!»
и Давид, като пожела, каза: Кой би ми дал да пия вода от Витлеемския кладенец, който е при портата;
18 Q uei tre si aprirono un varco attraverso il campo filisteo, attinsero dell’acqua dal pozzo di Betlemme, vicino alla porta, e, presala con sé, la offrirono a Davide; il quale però non volle berne, ma la sparse davanti al Signore,
то тези трима преминаха през филистимския стан и наляха вода от Витлеемския кладенец, който е при портата, и като взеха вода, донесоха на Давид. Но Давид отказа да я пие, а я възля на Господа, като каза:
19 d icendo: «Mi guardi Dio dal fare una tal cosa! Dovrei bere il sangue di questi uomini, che sono andati là a rischio della loro vita? Perché l’hanno portata a rischio della loro vita». E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.
Да не ми даде моят Бог да сторя това! Да пия ли кръвта на тези мъже, които изложиха живота си на опасност? Защото с опасност за живота си я донесоха. Затова отказа да я пие. Това направиха тези трима силни мъже.
20 A bisai, fratello di Ioab, fu il capo di altri tre. Egli impugnò la lancia contro trecento uomini e li uccise; e fu famoso fra i tre.
Йоавовият брат Ависей беше главен между другите трима; защото той, като замахваше с копието си против триста души неприятели, ги уби и си придоби име между тримата.
21 F u il più illustre dei tre della seconda serie, e fu fatto loro capo; tuttavia non giunse a eguagliare i primi tre.
Между тримата той беше по-славен от другите двама и им стана началник; но не стигна до първите трима.
22 P oi veniva Benaia, figlio di Ieoiada, figlio di un uomo di Cabseel, valoroso e celebre per le sue prodezze. Egli uccise i due grandi eroi di Moab. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone, un giorno di neve.
Ванайя, Йодаевият син, син на един храбър мъж от Кавсеил, който беше извършил храбри дела - той уби двамата моавски мъже, които се биеха като лъвове; също той слезе и уби лъва сред рова в снежния ден;
23 U ccise pure un Egiziano di statura enorme, alto cinque cubiti, che teneva in mano una lancia grossa come un subbio da tessitore; ma Benaia gli scese contro con un bastone, strappò di mano all’Egiziano la lancia e se ne servì per ucciderlo.
при това той уби египтянина, мъж с голям ръст, пет лакътя висок; в ръката на египтянина имаше копие като кросно на тъкач; а Ванайя слезе при него само с тояга и като грабна копието от ръката на египтянина, го уби със собственото му копие.
24 Q uesto fece Benaia, figlio di Ieoiada; e fu famoso fra i tre prodi.
Тези неща направи Ванайя, Йодаевият син, и си придоби име между тези трима силни мъже.
25 F u il più illustre dei trenta; tuttavia non giunse a eguagliare i primi tre. E Davide lo ammise nel suo consiglio.
Ето, той стана по-силен от тридесетте, но не стигна до първите трима. И Давид го постави над телохранителите си.
26 P oi c’erano questi uomini, forti e valorosi: Asael, fratello di Ioab; Elanan, figlio di Dodo, da Betlemme;
А силните мъже между войските бяха: Асаил, Йоавовият брат, Елханан, син на Додо от Витлеем.
27 S ammot da Aror; Cheles da Palon;
Самот арорецът, Хелис фелонецът,
28 I ra, figlio di Icches, da Tecòa; Abiezer da Anatot;
Ирас, син на текоеца Екис, Авезер анатонецът,
29 S ibbecai da Cusa; Ilai da Aoa;
Сивехай хустанецът, Илай ахохиецът,
30 M aarai da Netofa; Cheled, figlio di Baana, da Netofa;
Маарай нетофатецът, Хелед, син на нетофатеца Ваана,
31 I tai, figlio di Ribai, da Ghibea dei figli di Beniamino; Benaia da Piraton;
Итай, син на Ривайя от Гавая, която принадлежеше на Вениаминовите потомци, Ванайя пиратонецът,
32 C urai da Nacale-Gaas; Abiel da Arbat;
Урай от долините Гаас, Авиил арватецът,
33 A zmavet da Baarum; Eliaba da Saalbon;
Азмавет варумецът, Елиав саалвонецът,
34 B ene-Asem da Ghizon; Ionatan, figlio di Saghè, da Arar;
синовете на гизонеца Асим, Йонатан, син на арареца Сагий,
35 A chiam, figlio di Sacar, da Arar; Elifal, figlio di Ur;
Ахиам, син на арареца Сахар, Елифал, Уровият син,
36 C hefer da Mechera; Achia da Palon;
Ефер мехиратецът, Ахия фелонецът,
37 E sro da Carmel; Naarai, figlio di Ezbai;
Есро кармилецът, Наарай, Есвеевият син,
38 I oel, fratello di Natan; Mibar, figlio di Agri;
Йоил, Натановият брат, Мивар, Аргиевият син,
39 S elec, l’Ammonita; Naarai da Berot, scudiero di Ioab figlio di Seruia;
Селек амонецът, Нахарай виротецът, оръженосецът на Йоав, Саруиния син,
40 I ra da Ieter; Gareb da Ieter;
Ираз йетерецът, Гарив йетерецът,
41 U ria l’Ittita; Zabad figlio di Alai;
Урия хетеецът, Завад, Аалаевият син,
42 A dina, figlio di Siza, il Rubenita, capo dei Rubeniti, e altri trenta con lui;
Адин, син на рувимеца Сиза, началник на Рувимовите синове, и тридесет души с него,
43 C anan, figlio di Maaca; Iosafat da Mitni;
Анан, син на Мааха, Йосафат митнецът,
44 U zzia da Astarot; Sama e Ieiel, figli di Otam, da Aroer;
Озия астеротецът, Сама и Еиил, синове на ароиреца Хотам,
45 I ediael, figlio di Simri; Ioa, suo fratello, il Tisita;
Един, син на Симрий, брат му Йоха, тисецът,
46 E liel da Maavim, Ieribai e Iosavia, figli di Elnaam; Itma, il Moabita;
Елиил маавецът, Еривай и Йосавия, Елнаамови синове, Етем моавецът,
47 E liel, Obed e Iaasiel, il Mesobaita.
Елиил, Овид и Ясиил месоваецът.