Salmi 74 ~ Псалми 74

picture

1 C antico di Asaf. O Dio, perché ci hai respinti per sempre? Perché arde l’ira tua contro il gregge del tuo pascolo?

(По слав. 73.) Асафово поучение. Боже, защо си ни отхвърлил завинаги? Защо се е разпалил гневът Ти против овцете на пасбището Ти?

2 R icòrdati del tuo popolo che acquistasti nei tempi antichi, che riscattasti perché fosse la tribù di tua proprietà; ricòrdati del monte Sion, di cui hai fatto la tua dimora!

Спомни си за събранието Си, което си придобил от древността, което си изкупил да бъде племето, което ще имаш за наследство; спомни си и за хълма Сион, в който си обитавал.

3 D irigi i tuoi passi verso le rovine eterne; il nemico ha tutto devastato nel tuo santuario.

Отправи стъпките Си горе, към постоянните запустявания, към цялото зло, което неприятелят е извършил в светилището.

4 I tuoi avversari hanno ruggito nel luogo delle tue assemblee; vi hanno posto le loro insegne per emblemi.

Противниците Ти реват сред мястото на събранието Ти; поставиха своите знамена за знамения.

5 C ome chi agita in alto la scure nel folto d’un bosco,

Станаха познати като хора, които вдигат брадва върху гъсти дървета;

6 c on l’ascia e con il martello, hanno spezzato tutte le sculture della tua casa.

и сега всичките му ваяни изделия те събарят изведнъж с брадви и чукове.

7 H anno appiccato il fuoco al tuo santuario, hanno abbattuto e profanato la dimora del tuo nome.

Предадоха на огън светилището Ти; оскверниха обиталището на името Ти, като го повалиха на земята.

8 H anno detto in cuor loro: «Distruggiamo tutto!» Hanno arso tutti i luoghi delle assemblee divine nel paese.

Казаха в сърцето си: Нека ги изтребим съвсем. Изгориха всички богослужебни домове по земята.

9 N oi non vediamo più nessun segno; non c’è più profeta, né chi tra noi sappia fino a quando…

Знамения да се извършат за нас, не виждаме; няма вече пророк, нито има между нас някой да знае докога ще продължава това.

10 F ino a quando, o Dio, ci oltraggerà l’avversario? Il nemico disprezzerà il tuo nome per sempre?

Докога, Боже, противникът ще укорява? Довека ли врагът ще хули името Ти?

11 P erché ritiri la tua mano, la tua destra? Tirala fuori dal tuo seno, e distruggili!

Защо теглиш назад ръката Си? Да! Десницата Ти? Изтегли я от пазвата Си и ги погуби.

12 E ppure Dio è nostro re dai tempi antichi, colui che opera la salvezza sulla terra.

А Бог е от древността мой Цар, Който извършва избавления сред земята.

13 T u, con la tua forza, dividesti il mare, spezzasti la testa ai mostri marini sulle acque,

Ти си раздвоил морето със силата Си; Ти си смазал главите на морските чудовища.

14 s pezzasti la testa al leviatano, lo dèsti in pasto al popolo del deserto.

Ти си строшил главите на Левиатан, дал си го за ястие на народа, намиращ се в пустинята.

15 T u facesti sgorgare fonti e torrenti, asciugasti fiumi perenni.

Ти си разцепил скали, за да изтичат извори и потоци; пресушил си реки непресъхвали.

16 T uo è il giorno, la notte pure è tua; tu hai stabilito la luna e il sole.

Твой е денят, Твоя е нощта; Ти си приготвил светлината и слънцето.

17 H ai fissato tutti i confini della terra, hai stabilito l’estate e l’inverno.

Ти си поставил всички предели по земята; Ти си направил лятото и зимата.

18 R icòrdati che il nemico ha oltraggiato il Signore e che un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome.

Помни това, че врагът е укорил Господа и че безумни хора са похулили Твоето име.

19 N on abbandonare alle belve la vita della tua tortora, non dimenticare per sempre il gregge dei tuoi poveri afflitti!

Не предавай на зверовете душата на гургулицата Си; не забравяй завинаги живота на Твоите немотни.

20 A bbi riguardo al patto, poiché i luoghi tenebrosi della terra sono pieni di covi di violenza.

Зачети завета Си, защото тъмните места на земята са пълни с жилища на насилие.

21 L ’oppresso non se ne torni confuso; fa’ che il misero e il povero lodino il tuo nome.

Угнетеният да не се върне назад посрамен; сиромахът и бедният да хвалят името Ти.

22 E rgiti, o Dio, difendi la tua causa! Ricòrdati che lo stolto ti oltraggia tutto il giorno.

Стани, Боже, защити Своето дело; помни как всеки ден безумният Те укорява.

23 N on dimenticare il grido dei tuoi nemici, lo strepito incessante di quelli che si innalzano contro di te.

Не забравяй гласа на противниците Си; размирието на онези, които се повдигат против Тебе, постоянно се умножава.