1 Đ ức Chúa Trời ôi! vì sao Chúa bỏ chúng tôi luôn luôn? Nhơn sao cơn giận Chúa nổi phừng cùng bầy chiên của đồng cỏ Chúa?
(По слав. 73.) Асафово поучение. Боже, защо си ни отхвърлил завинаги? Защо се е разпалил гневът Ти против овцете на пасбището Ти?
2 X in hãy nhớ lại hội Chúa mà Chúa đã được khi xưa, Và chuộc lại đặng làm phần cơ nghiệp của Chúa; Cũng hãy nhớ luôn núi Si-ôn, là nơi Chúa đã ở.
Спомни си за събранието Си, което си придобил от древността, което си изкупил да бъде племето, което ще имаш за наследство; спомни си и за хълма Сион, в който си обитавал.
3 C ầu xin Chúa đưa bước đến các nơi hư nát đời đời: Kẻ thù nghịch đã phá tan hết trong nơi thánh.
Отправи стъпките Си горе, към постоянните запустявания, към цялото зло, което неприятелят е извършил в светилището.
4 C ác cừu địch Chúa đã gầm hét giữa hội Chúa; Chúng nó dựng cờ chúng nó để làm dấu hiệu.
Противниците Ти реват сред мястото на събранието Ти; поставиха своите знамена за знамения.
5 C húng nó giống như kẻ giơ rìu lên Trong đám rừng rậm kia.
Станаха познати като хора, които вдигат брадва върху гъсти дървета;
6 B ây giờ chúng nó dùng rìu và búa Đập bể hết thảy vật chạm-trổ.
и сега всичките му ваяни изделия те събарят изведнъж с брадви и чукове.
7 C húng nó đã lấy lửa đốt nơi thánh Chúa, Làm cho chỗ danh Chúa ở ra phàm đến đất.
Предадоха на огън светилището Ти; оскверниха обиталището на името Ти, като го повалиха на земята.
8 C húng nó nói trong lòng rằng: Chúng ta hãy hủy phá chung cả hết thảy đi. Chúng nó đã đốt các nhà hội của Đức Chúa Trời trong xứ.
Казаха в сърцето си: Нека ги изтребим съвсем. Изгориха всички богослужебни домове по земята.
9 C húng tôi chẳng còn thấy các ngọn cờ chúng tôi; Không còn đấng tiên tri nữa, Và giữa chúng tôi cũng chẳng có ai biết đến chừng nào.
Знамения да се извършат за нас, не виждаме; няма вече пророк, нито има между нас някой да знае докога ще продължава това.
10 Đ ức Chúa Trời ôi! kẻ cừu địch sẽ nói sỉ nhục cho đến chừng nào? Kẻ thù nghịch há sẽ phạm danh Chúa hoài sao?
Докога, Боже, противникът ще укорява? Довека ли врагът ще хули името Ти?
11 S ao Chúa rứt tay lại, tức là tay hữu Chúa? Khá rút nó ra khỏi lòng, và tiêu diệt chúng nó đi!
Защо теглиш назад ръката Си? Да! Десницата Ти? Изтегли я от пазвата Си и ги погуби.
12 D ầu vậy, Đức Chúa Trời là Vua tôi từ xưa, Vẫn làm sự cứu rỗi trên khắp trái đất.
А Бог е от древността мой Цар, Който извършва избавления сред земята.
13 C húa đã dùng quyền năng Chúa mà rẽ biển ra, Bẻ gãy đầu quái vật trong nước.
Ти си раздвоил морето със силата Си; Ти си смазал главите на морските чудовища.
14 C húa chà nát đầu lê-vi -a-than, Ban nó làm thực vật cho dân ở đồng vắng.
Ти си строшил главите на Левиатан, дал си го за ястие на народа, намиращ се в пустинята.
15 C húa khiến suối và khe phun nước, Và làm cho khô các sông lớn.
Ти си разцепил скали, за да изтичат извори и потоци; пресушил си реки непресъхвали.
16 N gày thuộc về Chúa, đêm cũng vậy; Chúa đã sắm sửa mặt trăng và mặt trời.
Твой е денят, Твоя е нощта; Ти си приготвил светлината и слънцето.
17 C húa đã đặt các bờ cõi của đất, Và làm nên mùa hè và mùa đông.
Ти си поставил всички предели по земята; Ти си направил лятото и зимата.
18 H ỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy nhớ rằng kẻ thù nghịch đã sỉ nhục, Và một dân ngu dại đã phạm đến danh Ngài.
Помни това, че врагът е укорил Господа и че безумни хора са похулили Твоето име.
19 X in chớ phó cho thú dữ linh hồn bò câu đất của Chúa; Cũng đừng quên hoài kẻ khốn cùng của Chúa.
Не предавай на зверовете душата на гургулицата Си; не забравяй завинаги живота на Твоите немотни.
20 X in Chúa đoái đến sự giao ước; Vì các nơi tối tăm của đất đều đầy dẫy sự hung bạo.
Зачети завета Си, защото тъмните места на земята са пълни с жилища на насилие.
21 N gười kẻ bị hà hiếp chớ trở về hổ thẹn; Nguyện kẻ khốn cùng và người thiếu thốn ngợi khen danh Chúa.
Угнетеният да не се върне назад посрамен; сиромахът и бедният да хвалят името Ти.
22 H ỡi Đức Chúa Trời, hãy chổi dậy, binh vực duyên cớ Chúa. Hãy nhớ lại thể nào kẻ ngu dại hằng ngày sỉ nhục Chúa.
Стани, Боже, защити Своето дело; помни как всеки ден безумният Те укорява.
23 X in chớ quên tiếng kẻ cừu địch Chúa: Sự ồn ào của kẻ dấy nghịch cùng Chúa thấu lên không ngớt.
Не забравяй гласа на противниците Си; размирието на онези, които се повдигат против Тебе, постоянно се умножава.