1 T rong con cháu các dân tỉnh Giu-đa bị Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, bắt dẫn qua Ba-by-lôn, nầy những người bị đày đó trở lên Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, mỗi người về trong thành mình,
А ето хората от Вавилонската област, които се върнаха от плен, от онези, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил като пленници във Вавилон и които се върнаха в Йерусалим и в Юдея, всеки в града си,
2 c ó Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, Sê-ra-gia, Rê-ê-la-gia, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mít-bạt, Biết-vai, Rê-hum và Ba -a-na dẫn dắt. Vậy, nầy là sổ dựng những người nam của Y-sơ-ra-ên.
които дойдоха със Зоровавел, Исус, Неемия, Сарайя, Реелия, Мардохей, Валасан, Масфар, Вагуя, Реум и Ваана. Броят на мъжете от Израелевия народ беше:
3 H ọ Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai;
Фаросови потомци - две хиляди сто седемдесет и двама души;
4 h ọ Sê-pha-ti -a, ba trăm bảy mươi hai;
Сефатиеви потомци - триста седемдесет и двама души;
5 h ọ A-rách, bảy trăm bảy mươi lăm;
Арахови потомци - седемстотин седемдесет и пет души;
6 h ọ Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, hai ngàn tám trăm mười hai;
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Йоавовите потомци - две хиляди осемстотин и дванадесет души;
7 h ọ Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn;
Еламови потомци - хиляда двеста петдесет и четири души;
8 h ọ Xát-tu, chín trăm bốn mươi lăm;
Затуеви потомци - деветстотин четиридесет и пет души;
9 h ọ Xác-cai, bảy trăm sáu mươi;
Закхееви потомци - седемстотин и шестдесет души;
10 h ọ Ba-ni, sáu trăm bốn mươi hai;
Вануеви потомци - шестстотин четиридесет и двама души;
11 h ọ Bê-bai, sáu trăm hai mươi ba;
Вивайеви потомци - шестстотин двадесет и трима души;
12 h ọ A-gát, một ngàn hai trăm hai mươi hai;
Азгадови потомци - хиляда двеста двадесет и двама души;
13 h ọ A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi sáu;
Адоникамови потомци - шестстотин шестдесет и шест души;
14 h ọ Biết-vai, hai ngàn năm mươi sáu;
Вагуеви потомци - две хиляди и петдесет и шест души;
15 h ọ A-đin, bốn trăm năm mươi bốn;
Адинови потомци - четиристотин петдесет и четири души;
16 h ọ A-te, về gia quyến Ê-xê-chia, chín mươi tám;
Атирови потомци от Езекия - деветстотин и осем души;
17 h ọ Bết-sai, ba trăm hai mươi ba;
Висаеви потомци - триста двадесет и трима души;
18 h ọ Giô-ra, một trăm mười hai;
Йораеви потомци - сто и дванадесет души;
19 h ọ Ha-sum, hai trăm hai mươi ba;
Асумови потомци - двеста двадесет и пет души;
20 h ọ Ghi-ba, chín mươi lăm;
потомци от Гивар - деветдесет и пет души;
21 h ọ Bết-lê-hem, một trăm hai mươi ba;
потомци от Витлеем - сто двадесет и трима души;
22 n gười Nê-tô-pha, năm mươi sáu;
нетофатски мъже - петдесет и шест души;
23 n gười A-na-tốt, một trăm hai mươi tám;
анатотски мъже - сто двадесет и осем души;
24 n gười A
потомци от Азмавет - четиридесет и двама души;
25 n gười Ki-ri-át -A-rim, Kê-phi -a, và Bê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba;
потомци от Кириат-иарим, от Хефира и от Вирот - седемстотин четиридесет и трима души;
26 n gười Ra-ma và Ghê-ra, sáu trăm hai mươi mốt;
потомци от Рама и Гавая - шестстотин двадесет и един души;
27 n gười Mích-ba, một trăm hai hai mươi hai;
михмаски мъже - сто двадесет и двама души;
28 n gười Bê-tên và A-hi, hai trăm hai mươi ba;
ветилски и гайски мъже - двеста двадесет и трима души;
29 h ọ Nê-bô, năm mươi hai;
потомци от Нево - петдесет и двама души;
30 h ọ Mác-bi một trăm năm mươi sáu;
Магвисови потомци - сто петдесет и шест души;
31 h ọ Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn;
потомци на другия Елам - хиляда двеста петдесет и четири души;
32 h ọ Ha-rim, ba trăm hai mươi;
Харимови потомци - триста и двадесет души;
33 h ọ Lô-đơ, họ Ha-đít, và họ Ô-nô, bảy trăm hai mươi lăm;
потомци от Лод, от Адид и от Оно - седемстотин двадесет и пет души;
34 n gười Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm;
потомци от Йерихон - триста четиридесет и пет души;
35 h ọ Sê-na, ba ngàn sáu trăm ba mươi.
потомци от Сеная - три хиляди шестстотин и тридесет души.
36 N hững thầy tế lễ: họ Giê-đa-gia, thuộc về chi phái Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba;
Свещениците: Едайеви потомци, от Исусовия дом - деветстотин седемдесет и трима души;
37 h ọ Y-mê, một ngàn hăm mươi hai;
Емирови потомци - хиляда петдесет и двама души;
38 h ọ Pha-su-rơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy;
Пасхорови потомци - хиляда двеста четиридесет и седем души;
39 h ọ Ha-rim, một ngàn mười bảy.
Харимови потомци - хиляда и седемнадесет.
40 C ác người Lê-vi: họ Giê-sua và Cát-mi-ên, con cháu của Hô-đa-via, bảy mươi bốn.
Левитите: Исусови и Кадмиилови потомци, от Одавиевите потомци - седемдесет и четири души.
41 N hững người ca hát: họ A-sáp, một trăm hai mươi tám.
Певците: Асафовите потомци - сто двадесет и осем души.
42 C ác con cháu kẻ giữ cửa: con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-ta, con cháu Sô-bai, cộng hết thảy là một trăm ba mươi chín người.
Потомците на вратарите: Селумови потомци, Атерови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци - всичко сто тридесет и девет души.
43 K ẻ phục dịch trong đền thờ: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфаеви потомци, Таваотови потомци,
44 c on cháu Kê-rốt, con cháu Sia-ha, con cháu Ba-đôn,
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
45 c on cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu A-cúp,
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Акувови потомци,
46 c on cháu Ha-gáp, con cháu Sam-lai, con cháu Ha-nan,
Агавови потомци, Салмаеви потомци, Ананови потомци,
47 c on cháu Ghi-đên, con cháu Ga-cha, con cháu Rê -a-gia,
Гедилови потомци, Гаарови потомци, Реайеви потомци,
48 c on cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa, con cháu Ga-xam,
Расинови потомци, Некодаеви потомци, Газамови потомци,
49 c on cháu U-xa, con cháu Pha-sê -a, con cháu Bê-sai,
Озаеви потомци, Фасееви потомци, Висаеви потомци,
50 c on cháu A-sê-na, con cháu Mê -u-nim, con cháu Nê-phu-sim,
Асанаеви потомци, Меунимови потомци, Нефусимови потомци,
51 c on cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua,
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
52 c on cháu Ba-lút, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa,
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
53 c on cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
54 c on cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.
Несиеви потомци, Атифаеви потомци.
55 C on cháu của các tôi tớ Sa-lô-môn: con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ru-đa,
Потомците на Соломоновите слуги: Сотаеви потомци, Софаретови потомци, Ферудаеви потомци,
56 c on cháu Gia -a-la, con cháu Đạt-côn, con cháu Ghi-đên,
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
57 c on cháu Sê-pha-ti -a, con cháu Hát-tinh, con cháu Bô-kê-rết-Ha-xê-ba-im, con cháu A-mi.
Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохертови потомци от Севаим, Амиеви потомци.
58 T ổng cộng những người phục dịch trong đền thờ và các con cháu của những tôi tớ Sa-lô-môn, đều là ba trăm chín mươi hai người.
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста деветдесет и двама души.
59 N ầy là những người ở Tên-Mê-la. Tên-Hạt-sa, Kê-rúp -A-đan, và Y-mê trở lên, không thể nói rõ gia tộc và phổ hệ mình, đặng chỉ rằng mình thuộc về dòng dõi Y-sơ-ra-ên hay chăng:
А ето тези, които излязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адан и Емир, но които не можаха да покажат бащините си домове и рода си, че бяха от Израел:
60 c on cháu Đê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm năm mươi hai người.
Далайеви потомци, Товиеви потомци и Некодаеви потомци, шестстотин петдесет и двама души;
61 T rong dòng dõi thầy tế lễ: con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai. Người ấy có cưới một con gái của Bạt-xi-lai ở Ga-la-át, nên được gọi bằng tên ấy.
и от свещеническите потомци: Авайеви потомци, Акосови потомци, потомци на Верзелай, който взе жена от дъщерите на галаадеца Верзелай и се нарече по тяхното име.
62 C ác người ấy tìm gia phổ mình, nhưng chẳng tìm đặng; nên người ta kể họ là ô uế, và họ bị truất khỏi chức tế lễ.
Те търсиха регистрите си между преброените по родословие, но не бяха намерени; затова те бяха извадени от свещенството като скверни.
63 Q uan tổng đốc cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng nào có thầy tế lễ cậy U-rim và Thu-mim mà cầu hỏi Đức Chúa Trời.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докато не бъде издигнат свещеник с Урим и Тумим.
64 C ả hội chúng đếm được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,
Всички, събрани заедно, бяха четиридесет и две хиляди триста и шестдесет души,
65 c hẳng kể những tôi trai tớ gái; số chúng nó là bảy ngàn ba trăm ba mươi bảy. Cũng có hai trăm người nam nữ ca hát theo cùng họ nữa.
освен слугите и слугините им, които бяха седем хиляди триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста певци и певици.
66 C húng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la,
Конете им бяха седемстотин тридесет и шест; мулетата им - двеста четиридесет и пет;
67 b ốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.
камилите им - четиристотин тридесет и пет; и ослите им - шест хиляди седемстотин и двадесет.
68 C ó nhiều trưởng tộc, khi đã đến đền thờ của Đức Giê-hô-va tại Giê-ru-sa-lem, thì dâng những của lễ lạc ý cho nhà Đức Chúa Trời, để xây cất nó lại chỗ cũ.
А някои от началниците на бащините домове, когато дойдоха в Господния дом, който е в Йерусалим, принесоха доброволно за Божия дом, за да го издигнат на мястото му;
69 T ùy theo sức mình, chúng dâng vào kho của cuộc xây cất đến sáu mươi mốt ngàn đa-riếc vàng, năm ngàn min bạc, và một trăm bộ áo thấy tế lễ.
според силата си внесоха в съкровищницата за делото шестдесет и една хиляди драхми злато, пет хиляди фунта сребро и сто свещенически одежди.
70 V ậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, mấy người dân, người ca hát, kẻ giữ cửa, những người phục dịch trong đền thờ, và cả dân Y-sơ-ra-ên, thảy đều ở trong bổn thành mình.
Така свещениците, левитите, някои от народа, певците, вратарите и нетинимите се заселиха в градовете си - целият Израел в градовете си.