Ê-xơ-ra 2 ~ Ездра 2

picture

1 T rong con cháu các dân tỉnh Giu-đa bị Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, bắt dẫn qua Ba-by-lôn, nầy những người bị đày đó trở lên Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, mỗi người về trong thành mình,

А ето човеците от Вавилонската област, които се върнаха от плен, от ония, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил като пленници във Вавилон, и които се върнаха в Ерусалим и в Юдея, всеки в града си,

2 c ó Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, Sê-ra-gia, Rê-ê-la-gia, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mít-bạt, Biết-vai, Rê-hum và Ba -a-na dẫn dắt. Vậy, nầy là sổ dựng những người nam của Y-sơ-ra-ên.

които дойдоха със Зоровавела, Исуса, Неемия, Сараия, Реелия, Мардохея, Валасана, Масфара, Вагуя, Реума и Ваана. Числото на мъжете на Израилевите домове беше:

3 H ọ Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai;

Фаросови потомци, две хиляди и сто и осемдесет и девет души;

4 h ọ Sê-pha-ti -a, ba trăm bảy mươi hai;

Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души;

5 h ọ A-rách, bảy trăm bảy mươi lăm;

Арахови потомци, седемстотин и седемдесет и пет души;

6 h ọ Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, hai ngàn tám trăm mười hai;

Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и дванадесет души;

7 h ọ Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn;

Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души;

8 h ọ Xát-tu, chín trăm bốn mươi lăm;

Затуеви потомци, деветстотин и четиридесет и пет души;

9 h ọ Xác-cai, bảy trăm sáu mươi;

Закхееви потомци, седемстотин и шестдесет души;

10 h ọ Ba-ni, sáu trăm bốn mươi hai;

Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души;

11 h ọ Bê-bai, sáu trăm hai mươi ba;

Виваиеви потомци, шестстотин и двадесет и трима души;

12 h ọ A-gát, một ngàn hai trăm hai mươi hai;

Азгадови потомци, хиляда и двеста и двадесет и двама души;

13 h ọ A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi sáu;

Адоникамови потомци, шестстотин шестдесет и шест души

14 h ọ Biết-vai, hai ngàn năm mươi sáu;

Вагуеви потомци, две хиляди и петдесет и шест души;

15 h ọ A-đin, bốn trăm năm mươi bốn;

Адинови потомци, четиристотин петдесет и четири души;

16 h ọ A-te, về gia quyến Ê-xê-chia, chín mươi tám;

Атирови потомци от Езекия, деветстотин и осем души;

17 h ọ Bết-sai, ba trăm hai mươi ba;

Висаеви потомци, триста двадесет и трима души;

18 h ọ Giô-ra, một trăm mười hai;

Иораеви потомци, сто и дванадесет души;

19 h ọ Ha-sum, hai trăm hai mươi ba;

Асумови потомци, двеста и двадесет и трима души;

20 h ọ Ghi-ba, chín mươi lăm;

потомци от Гивар, деветдесет и пет души;

21 h ọ Bết-lê-hem, một trăm hai mươi ba;

потомци от Витлеем, сто и двадесет и трима души;

22 n gười Nê-tô-pha, năm mươi sáu;

нетофатски мъже, петдесет и шест души;

23 n gười A-na-tốt, một trăm hai mươi tám;

анатотски мъже, сто и двадесет и осем души;

24 n gười A

потомци от Азмавет, четиридесет и двама души;

25 n gười Ki-ri-át -A-rim, Kê-phi -a, và Bê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba;

потомци от Кириатиарим, от Хефира, и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души;

26 n gười Ra-ma và Ghê-ra, sáu trăm hai mươi mốt;

потомци от Рама и Гавая, шестстотин и двадесет и един души;

27 n gười Mích-ba, một trăm hai hai mươi hai;

михмаски мъже, сто и двадесет и двама души;

28 n gười Bê-tên và A-hi, hai trăm hai mươi ba;

ветилски и гайски мъже, двеста и двадесет и трима души;

29 h ọ Nê-bô, năm mươi hai;

потомци от Нево, петдесет и двама души;

30 h ọ Mác-bi một trăm năm mươi sáu;

Магвисови потомци, сто и петдесет и шест души;

31 h ọ Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn;

потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души;

32 h ọ Ha-rim, ba trăm hai mươi;

Харимови потомци, триста и двадесет души;

33 h ọ Lô-đơ, họ Ha-đít, và họ Ô-nô, bảy trăm hai mươi lăm;

потомци от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и пет души;

34 n gười Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm;

потомци от Ерихон, триста и четиридесет и пет души;

35 h ọ Sê-na, ba ngàn sáu trăm ba mươi.

потомци от Сеная, три хиляди и шестстотин и тридесет души.

36 N hững thầy tế lễ: họ Giê-đa-gia, thuộc về chi phái Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba;

Свещениците: Едаиеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души;

37 h ọ Y-mê, một ngàn hăm mươi hai;

Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души;

38 h ọ Pha-su-rơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy;

Пасхорови потомци, хиляда и двеста и четиридесет и седем души;

39 h ọ Ha-rim, một ngàn mười bảy.

Харимови потомци, хиляда и седемнадесет.

40 C ác người Lê-vi: họ Giê-sua và Cát-mi-ên, con cháu của Hô-đa-via, bảy mươi bốn.

Левитите: Исусови и Кадмиилови потомци, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.

41 N hững người ca hát: họ A-sáp, một trăm hai mươi tám.

Певците: Асафовите потомци, сто и двадесет и осем души.

42 C ác con cháu kẻ giữ cửa: con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-ta, con cháu Sô-bai, cộng hết thảy là một trăm ba mươi chín người.

Потомците на вратарите: Селумови потомци, Атерови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, всичко сто и тридесет и девет души.

43 K ẻ phục dịch trong đền thờ: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,

Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфаеви потомци, Таваотови потомци,

44 c on cháu Kê-rốt, con cháu Sia-ha, con cháu Ba-đôn,

Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,

45 c on cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu A-cúp,

Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Акувови потомци,

46 c on cháu Ha-gáp, con cháu Sam-lai, con cháu Ha-nan,

Агавови потомци, Салмаеви потомци, Ананови потомци,

47 c on cháu Ghi-đên, con cháu Ga-cha, con cháu Rê -a-gia,

Гедилови потомци, Гаарови потомци, Реаиеви потомци,

48 c on cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa, con cháu Ga-xam,

Расинови потомци, Некодаеви потомци, Газамови потомци,

49 c on cháu U-xa, con cháu Pha-sê -a, con cháu Bê-sai,

Озаеви потомци, Фасееви потомци, Висаеви потомци,

50 c on cháu A-sê-na, con cháu Mê -u-nim, con cháu Nê-phu-sim,

Асанаеви потомци, Меунимови потомци, Нефусимови потомци,

51 c on cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua,

Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,

52 c on cháu Ba-lút, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa,

Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,

53 c on cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,

Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,

54 c on cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.

Несиеви потомци, Атифаеви потомци.

55 C on cháu của các tôi tớ Sa-lô-môn: con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ru-đa,

Потомците на Соломоновите слуги: Сотаеви потомци, Софаретови потомци, Ферудаеви потомци,

56 c on cháu Gia -a-la, con cháu Đạt-côn, con cháu Ghi-đên,

Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,

57 c on cháu Sê-pha-ti -a, con cháu Hát-tinh, con cháu Bô-kê-rết-Ha-xê-ba-im, con cháu A-mi.

Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохертови потомци, от Севаим, Амиеви потомци.

58 T ổng cộng những người phục dịch trong đền thờ và các con cháu của những tôi tớ Sa-lô-môn, đều là ba trăm chín mươi hai người.

Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.

59 N ầy là những người ở Tên-Mê-la. Tên-Hạt-sa, Kê-rúp -A-đan, và Y-mê trở lên, không thể nói rõ gia tộc và phổ hệ mình, đặng chỉ rằng mình thuộc về dòng dõi Y-sơ-ra-ên hay chăng:

А ето тия, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адан и Емир, но които не можеха да покажат бащините си домове и рода си, че бяха от Израиля;

60 c on cháu Đê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm năm mươi hai người.

Далаиеви потомци, Товиеви потомци и Некодаеви потомци, шестстотин и петдесет и двама души;

61 T rong dòng dõi thầy tế lễ: con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai. Người ấy có cưới một con gái của Bạt-xi-lai ở Ga-la-át, nên được gọi bằng tên ấy.

и от свещеническите потомци: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомците на Верзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Верзелай и се нарече по тяхно име.

62 C ác người ấy tìm gia phổ mình, nhưng chẳng tìm đặng; nên người ta kể họ là ô uế, và họ bị truất khỏi chức tế lễ.

Тия търсиха регистрите си между преброените по родословие, но не се намериха; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.

63 Q uan tổng đốc cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng nào có thầy tế lễ cậy U-rim và Thu-mim mà cầu hỏi Đức Chúa Trời.

И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докле не настане свещеник с Урим и Тумим.

64 C ả hội chúng đếm được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,

Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,

65 c hẳng kể những tôi trai tớ gái; số chúng nó là bảy ngàn ba trăm ba mươi bảy. Cũng có hai trăm người nam nữ ca hát theo cùng họ nữa.

освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста и тридесет и тридесет и седем души. Те имаха и двеста певци и певици.

66 C húng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la,

Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските, двеста и четиридесет и пет;

67 b ốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.

камилите им, четиристотин и тридесет и пет; и ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.

68 C ó nhiều trưởng tộc, khi đã đến đền thờ của Đức Giê-hô-va tại Giê-ru-sa-lem, thì dâng những của lễ lạc ý cho nhà Đức Chúa Trời, để xây cất nó lại chỗ cũ.

А някои от началниците на бащините домове, когато дойдоха в Господния дом, който е в Ерусалим, принесоха доброволно за Божия дом, за да го издигнат на мястото му;

69 T ùy theo sức mình, chúng dâng vào kho của cuộc xây cất đến sáu mươi mốt ngàn đa-riếc vàng, năm ngàn min bạc, và một trăm bộ áo thấy tế lễ.

според силата си внесоха в съкровищницата за делото шестдесет и една хиляди драхми злато, пет хиляди драхми злато, пет хиляди фунта сребро, и сто свещенически одежди.

70 V ậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, mấy người dân, người ca hát, kẻ giữ cửa, những người phục dịch trong đền thờ, và cả dân Y-sơ-ra-ên, thảy đều ở trong bổn thành mình.

Така свещениците, левитите, някои от людете, певците, вратарите и нетинимите се заселиха в градовете си, - целият Израил в градовете си.