Thánh Thi 105 ~ Псалми 105

picture

1 H ãy ngợi khen Đức Giê-hô-va, cầu khẩn danh của Ngài; Khá truyền ra giữa các dân những công việc Ngài!

(По слав. 104). Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.

2 H ãy hát, hãy hát cho Ngài những bài ca! Khá nói về các việc lạ lùng của Ngài.

Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.

3 H ãy khoe mình về danh thánh Ngài; Nguyện lòng kẻ nào tìm cầu Đức Giê-hô-va được khoái lạc!

Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.

4 H ãy cầu Đức Giê-hô-va và quyền phép Ngài, Hãy tìm kiếm mặt Ngài luôn luôn.

Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.

5 H ỡi dòng dõi A

Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,

6 H ãy nhớ lại những việc lạ lùng Ngài đã làm, Các dấu kỳ và đoán ngữ mà miệng Ngài đã phán.

Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.

7 N gài là Giê-hô-va, Đức Chúa Trời chúng tôi; Sự đoán xét Ngài ở khắp trái đất.

Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.

8 N gài nhớ đến sự giao ước Ngài luôn luôn, Hồi tưởng lời phán dặn Ngài cho đến ngàn đời,

Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,

9 T ức là giao ước Ngài đã lập với A

Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,

10 Đ ịnh cho Gia-cốp làm lý lẽ, Và lập cho Y-sơ-ra-ên làm giao ước đời đời,

Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.

11 M à rằng: Ta sẽ ban cho ngươi xứ Ca-na-an, Là phần sản nghiệp các ngươi;

Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.

12 L úc ấy họ chỉ là một số ít người, Không đông đảo và làm khách lạ trong xứ,

Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,

13 Đ i từ dân nầy đến dân kia, Từ nước nầy qua nước khác.

И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,

14 N gài không cho ai hà hiếp họ; Ngài trách các vua vì cớ họ,

Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,

15 M à rằng: Đừng đụng đến kẻ chịu xức dầu ta, Chớ làm hại các đấng tiên tri ta.

Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми

16 N gài khiến cơn đói kém giáng trong xứ, Và cất hết cả lương thực.

После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.

17 N gài sai một người đi trước Y-sơ-ra-ên, Là Giô-sép bị bán làm tôi mọi.

Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.

18 N gười ta cột chơn người vào cùm, Làm cho người bị còng xiềng,

Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,

19 C ho đến ngày điều người đã nói được ứng nghiệm: Lời của Đức Giê-hô-va rèn thử người.

Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.

20 V ua sai tha Giô-sép; Đấng cai trị các dân giải-tha người.

Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.

21 V ua lập người làm quản gia, Làm quan cai trị hết thảy tài sản mình,

Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,

22 Đ ặng mặc ý người trói buộc quần thần, Và lấy sự khôn ngoan dạy dỗ các trưởng lão.

За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.

23 B ấy giờ Y-sơ-ra-ên cũng vào Ê-díp-tô; Gia-cốp ngụ tại trong xứ Cham.

Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;

24 Đ ức Giê-hô-va làm cho dân sự Ngài thêm nhiều, Khiến họ mạnh mẽ hơn kẻ hà hiếp họ.

Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.

25 Đ oạn Ngài đổi lòng người Ê-díp-tô đặng chúng nó ghét dân sự Ngài, Lập mưu hại các tôi tớ Ngài.

Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му

26 N gài sai Môi-se tôi tớ Ngài, Và A-rôn mà Ngài đã chọn.

Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.

27 T rong xứ Cham, tại giữa Ê-díp-tô, Hai người làm các dấu kỳ và phép lạ của Ngài.

Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.

28 N gài giáng xuống sự tối tăm và làm ra mờ mịt; Còn họ không bội nghịch lời của Ngài.

Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.

29 N gài đổi nước chúng nó ra máu, Và giết chết cá của chúng nó.

Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.

30 Đ ất chúng nó sanh ếch nhiều lúc nhúc, Cho đến trong phòng cung thất vua cũng có.

Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.

31 N gài phán, bèn có ruồi mòng bay đến, Và muỗi trong các bờ cõi chúng nó.

Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.

32 T hay vì mưa, Ngài giáng mưa đá, Và lửa ngọn trong cả xứ.

Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.

33 N gài cũng hại vườn nho và cây vả, Bẻ gãy cây cối tại bờ cõi chúng nó.

Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.

34 N gài phán, bèn có châu chấu, Và cào cào bay đến vô số,

Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,

35 C ắn-sả hết thảy cây cỏ trong xứ, Và phá hại bông trái của đất chúng nó.

Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.

36 N gài cũng đánh giết hết thảy con đầu lòng trong xứ, Tức là cả cường-tráng sanh đầu của chúng nó.

Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.

37 Đ oạn Ngài dẫn Y-sơ-ra-ên ra có cầm bạc và vàng; Chẳng một ai yếu mỏn trong các chi phái của Ngài.

И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.

38 Ê -díp-tô vui vẻ khi đến Y-sơ-ra-ên đi ra; Vì cơn kinh khủng bởi Y-sơ-ra-ên đã giáng trên chúng nó.

Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.

39 N gài bủa mây ra để che chở, Và ban đêm có lửa soi sáng.

Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.

40 C húng nó cầu xin, Ngài bèn khiến những con cút đến, Và lấy bánh trời mà cho chúng nó ăn no nê.

Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.

41 N gài khai hòn đá, nước bèn phun ra, Chảy ngang qua nơi khô khác nào cái sông.

Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.

42 V ì Ngài nhớ lại lời thánh Ngài, Và hồi tưởng A

Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.

43 N gài dẫn dân Ngài ra cách hớn hở, Dắt kẻ Ngài chọn ra với bài hát thắng trận.

Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.

44 N gài ban cho họ đất của nhiều nước, Họ nhận được công lao của các dân;

Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.

45 H ầu cho họ gìn giữ các luật lệ Ngài, Và vâng theo những luật pháp Ngài. Ha-lê-lu-gia!

За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.