1 H ãy ngợi khen Đức Giê-hô-va, cầu khẩn danh của Ngài; Khá truyền ra giữa các dân những công việc Ngài!
(По слав. 104). Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
2 H ãy hát, hãy hát cho Ngài những bài ca! Khá nói về các việc lạ lùng của Ngài.
Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
3 H ãy khoe mình về danh thánh Ngài; Nguyện lòng kẻ nào tìm cầu Đức Giê-hô-va được khoái lạc!
Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
4 H ãy cầu Đức Giê-hô-va và quyền phép Ngài, Hãy tìm kiếm mặt Ngài luôn luôn.
Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
5 H ỡi dòng dõi A
Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
6 H ãy nhớ lại những việc lạ lùng Ngài đã làm, Các dấu kỳ và đoán ngữ mà miệng Ngài đã phán.
Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
7 N gài là Giê-hô-va, Đức Chúa Trời chúng tôi; Sự đoán xét Ngài ở khắp trái đất.
Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
8 N gài nhớ đến sự giao ước Ngài luôn luôn, Hồi tưởng lời phán dặn Ngài cho đến ngàn đời,
Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
9 T ức là giao ước Ngài đã lập với A
Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
10 Đ ịnh cho Gia-cốp làm lý lẽ, Và lập cho Y-sơ-ra-ên làm giao ước đời đời,
Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
11 M à rằng: Ta sẽ ban cho ngươi xứ Ca-na-an, Là phần sản nghiệp các ngươi;
Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
12 L úc ấy họ chỉ là một số ít người, Không đông đảo và làm khách lạ trong xứ,
Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
13 Đ i từ dân nầy đến dân kia, Từ nước nầy qua nước khác.
И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
14 N gài không cho ai hà hiếp họ; Ngài trách các vua vì cớ họ,
Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
15 M à rằng: Đừng đụng đến kẻ chịu xức dầu ta, Chớ làm hại các đấng tiên tri ta.
Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
16 N gài khiến cơn đói kém giáng trong xứ, Và cất hết cả lương thực.
После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
17 N gài sai một người đi trước Y-sơ-ra-ên, Là Giô-sép bị bán làm tôi mọi.
Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
18 N gười ta cột chơn người vào cùm, Làm cho người bị còng xiềng,
Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
19 C ho đến ngày điều người đã nói được ứng nghiệm: Lời của Đức Giê-hô-va rèn thử người.
Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
20 V ua sai tha Giô-sép; Đấng cai trị các dân giải-tha người.
Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
21 V ua lập người làm quản gia, Làm quan cai trị hết thảy tài sản mình,
Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
22 Đ ặng mặc ý người trói buộc quần thần, Và lấy sự khôn ngoan dạy dỗ các trưởng lão.
За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
23 B ấy giờ Y-sơ-ra-ên cũng vào Ê-díp-tô; Gia-cốp ngụ tại trong xứ Cham.
Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
24 Đ ức Giê-hô-va làm cho dân sự Ngài thêm nhiều, Khiến họ mạnh mẽ hơn kẻ hà hiếp họ.
Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
25 Đ oạn Ngài đổi lòng người Ê-díp-tô đặng chúng nó ghét dân sự Ngài, Lập mưu hại các tôi tớ Ngài.
Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
26 N gài sai Môi-se tôi tớ Ngài, Và A-rôn mà Ngài đã chọn.
Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
27 T rong xứ Cham, tại giữa Ê-díp-tô, Hai người làm các dấu kỳ và phép lạ của Ngài.
Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
28 N gài giáng xuống sự tối tăm và làm ra mờ mịt; Còn họ không bội nghịch lời của Ngài.
Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
29 N gài đổi nước chúng nó ra máu, Và giết chết cá của chúng nó.
Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
30 Đ ất chúng nó sanh ếch nhiều lúc nhúc, Cho đến trong phòng cung thất vua cũng có.
Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
31 N gài phán, bèn có ruồi mòng bay đến, Và muỗi trong các bờ cõi chúng nó.
Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
32 T hay vì mưa, Ngài giáng mưa đá, Và lửa ngọn trong cả xứ.
Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
33 N gài cũng hại vườn nho và cây vả, Bẻ gãy cây cối tại bờ cõi chúng nó.
Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
34 N gài phán, bèn có châu chấu, Và cào cào bay đến vô số,
Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
35 C ắn-sả hết thảy cây cỏ trong xứ, Và phá hại bông trái của đất chúng nó.
Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
36 N gài cũng đánh giết hết thảy con đầu lòng trong xứ, Tức là cả cường-tráng sanh đầu của chúng nó.
Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
37 Đ oạn Ngài dẫn Y-sơ-ra-ên ra có cầm bạc và vàng; Chẳng một ai yếu mỏn trong các chi phái của Ngài.
И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
38 Ê -díp-tô vui vẻ khi đến Y-sơ-ra-ên đi ra; Vì cơn kinh khủng bởi Y-sơ-ra-ên đã giáng trên chúng nó.
Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
39 N gài bủa mây ra để che chở, Và ban đêm có lửa soi sáng.
Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
40 C húng nó cầu xin, Ngài bèn khiến những con cút đến, Và lấy bánh trời mà cho chúng nó ăn no nê.
Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
41 N gài khai hòn đá, nước bèn phun ra, Chảy ngang qua nơi khô khác nào cái sông.
Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
42 V ì Ngài nhớ lại lời thánh Ngài, Và hồi tưởng A
Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
43 N gài dẫn dân Ngài ra cách hớn hở, Dắt kẻ Ngài chọn ra với bài hát thắng trận.
Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
44 N gài ban cho họ đất của nhiều nước, Họ nhận được công lao của các dân;
Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
45 H ầu cho họ gìn giữ các luật lệ Ngài, Và vâng theo những luật pháp Ngài. Ha-lê-lu-gia!
За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.