1 O give thanks unto the Lord; call upon his name: make known his deeds among the people.
(По слав. 104). Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
2 S ing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
3 G lory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
4 S eek the Lord, and his strength: seek his face evermore.
Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
5 R emember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
7 H e is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
8 H e hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
9 W hich covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
10 a nd confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
11 s aying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
12 w hen they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
13 W hen they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
14 h e suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
15 s aying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
16 M oreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
17 H e sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
18 w hose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
19 u ntil the time that his word came: the word of the Lord tried him.
Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
20 T he king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
21 H e made him lord of his house, and ruler of all his substance:
Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
22 t o bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
23 I srael also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
24 A nd he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
25 H e turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
26 H e sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
27 T hey shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
28 H e sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
29 H e turned their waters into blood, and slew their fish.
Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
30 T heir land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
31 H e spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
32 H e gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
33 H e smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
34 H e spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
35 a nd did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
36 H e smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
37 H e brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
38 E gypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
39 H e spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
40 T he people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
41 H e opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
42 F or he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
43 A nd he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
44 a nd gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
45 t hat they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the Lord.
За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.