Numbers 3 ~ Числа 3

picture

1 T hese also are the generations of Aaron and Moses in the day that the Lord spake with Moses in mount Sinai.

А ето поколенията на Аарона и Моисея във времето, когато Господ говори на Моисея на Синайската планина.

2 A nd these are the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

Ето и имената на Аароновите синове: Надав, първородният му, Авиуд, Елеазар и Итамар.

3 T hese are the names of the sons of Aaron, the priests which were anointed, whom he consecrated to minister in the priest’s office.

Тия са имената на Аароновите синове, помазаните свещеници, които Моисей посвети, за да свещенодействуват.

4 A nd Nadab and Abihu died before the Lord, when they offered strange fire before the Lord, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest’s office in the sight of Aaron their father.

А Надав и Авиуд умряха пред Господа, като принасяха чужд огън пред Господа в Синайската пустиня; и нямаха чада; а Елеазар и Итамар свещенодействуваха в присъствието на баща си Аарона.

5 A nd the Lord spake unto Moses, saying,

И Господ говори на Моисея, казвайки:

6 B ring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.

Приведи Левиевото племе и представи ги пред свещеника Аарона, за да му слугуват.

7 A nd they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.

Нека пазят заръчаното от него и заръчаното от цялото общество пред шатъра за срещане, за да вършат служенето около скинията.

8 A nd they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.

И нека пазят всичките принадлежности на шатъра за срещане, и заръчаното от израилтяните, за да вършат служенето около скинията.

9 A nd thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel.

И да дадеш левитете на Аарона и на синовете му: те са дадени всецяло нему от страна на израилтяните.

10 A nd thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest’s office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

А Аарона и синовете му да поставиш да вършат свещеническите си служби; а чужденецът, който би се приближил, да се умъртви.

11 A nd the Lord spake unto Moses, saying,

Господ още говори на Моисея, казвайки:

12 A nd I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine;

Ето, Аз взех левитете измежду израилтяните, вместо всичките първородни от израилтяните, които отварят утроба; левитете ще бъдат Мои.

13 b ecause all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the Lord.

Защото всяко първородно е Мое; в деня, когато поразих всяко първородно в Египетската земя, Аз осветих за Себе Си всяко първородно в Израиля, и човек и животно; Мои ще бъдат. Аз съм Иеова.

14 A nd the Lord spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,

И Господ говори на Моисея в Синайската пустиня, казвайки:

15 N umber the children of Levi after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them.

Преброй левийците според бащините им домове, по семействата им; да преброиш всичките мъжки от един месец и нагоре.

16 A nd Moses numbered them according to the word of the Lord, as he was commanded.

И тъй, Моисей ги преброи според Господното слово, както му беше заповядано.

17 A nd these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, and Merari.

А синовете на Леви, по имената си, бяха тия: Гирсон, Каат и Мерарий.

18 A nd these are the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei.

И ето имената на гирсонците по семействата им: Левий и Семей;

19 A nd the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.

и каатците по семействата им: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;

20 A nd the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers.

и мерарийците по семействата им: Маалий и Мусий. Тия са семействата на левийците, според бащините им домове.

21 O f Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites.

От Гирсона произлезе семейството Левиево и семейството Семеево; тия са семействата на гирсонците.

22 T hose that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred.

Преброените от тях по числото на всичките мъжки от един месец и нагоре, които се преброиха от тях, бяха седем хиляди и петстотин души.

23 T he families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward.

Семействата на гирсонците да поставят шатрите си зад скинията към запад.

24 A nd the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.

И началник на бащиния дом на гирсонците да бъде Елиасаф, Лаиловият син.

25 A nd the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,

А под грижата на гирсонците в шатъра за срещане да бъдат скинията, шатърът, покривът му, закривката за входа на шатъра за срещане,

26 a nd the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.

дворните завеси, закривката на входа на двора, който е около скинията и олтарът и въжетата му за цялата ме служба.

27 A nd of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.

От Каата произлезе семейството на Амрамовците, и семейството на Хевроновците, и семейството на Озииловците: тия са семействата на Каатовците.

28 I n the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.

Според числото на всичките мъжки от един месец и нагоре, имаше осем хиляди и шестстотин души, които пазеха поръчаното за светилището.

29 T he families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward.

Семейството на Каатовците да поставят шатрите си откъм южната страна на скинията.

30 A nd the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.

И началник на бащиния дом от семействата на Каатовците да бъде Елисафан, Озииловият син.

31 A nd their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof.

А под тяхната грижа да бъдат ковчегът, трапезата, светилникът, олтарите, принадлежностите на светилището, с които служат, закривката и всичко, което принадлежи на службата му.

32 A nd Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.

И Елеазар, син на свещеника Аарона, да бъде началник над левитските началници и да надзирава ония, които пазят заръчаното за светилището.

33 O f Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.

От Мерария произлезе семейството на Маалиевците и семейството на Мусиевците; тия са Мерариевите семейства.

34 A nd those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred.

Които от тях се преброиха, според числото на всичките мъжки от един месец и нагоре, бяха шест хиляди и двеста души.

35 A nd the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.

И началник на бащиния дом от семействата на Мерариевците да бъде Суриил, Авихаиловият син. Те да поставят шатрите си откъм северната страна на скинията.

36 A nd under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serveth thereto,

И под грижата, назначена на мерарийците, да бъдат дъските на скинията, лостовете й, стълбовете й, подложките й, всичките й прибори, всичко, което принадлежи на службата й,

37 a nd the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.

стълбовете на околния двор, подложките им, колчетата им и въжетата им.

38 B ut those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

Тия, които ще поставят шатрите си пред лицето на скинията към изток, пред шатъра за срещане към изгрев слънце, да бъдат Моисей и Аарон и синовете му, които да имат грижа за светилището, сиреч, грижа за израилтяните; и чужденец, който бе се приближил, да се умъртви.

39 A ll that were numbered of the Levites, which Moses and Aaron numbered at the commandment of the Lord, throughout their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.

Всичките преброени от левитите, които Моисей и Аарон преброиха по семействата им, по Господната заповед, всичките мъжки от един месец и нагоре, бяха двадесет и две хиляди души.

40 A nd the Lord said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.

И Господ рече на Моисея: Преброй всичките мъжки първородни от израилтяните от един месец и нагоре и вземи числото на имената им.

41 A nd thou shalt take the Levites for me (I am the Lord ) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.

И да вземеш левитите за Мене, (Аз съм Господ) вместо всичките първородни между израилтяните, и добитъка на левитите вместо всичките първородни между добитъка на израилтяните.

42 A nd Moses numbered, as the Lord commanded him, all the firstborn among the children of Israel.

И тъй Моисей преброи всичките първородни между израилтяните, според както Господ му заповяда;

43 A nd all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.

и всичките мъжки първородни като се изброиха по име от един месец и нагоре, според преброяването им, бяха двадесет и две хиляди двеста и седемдесет и три души.

44 A nd the Lord spake unto Moses, saying,

Господ говори още на Моисея, казвайки:

45 T ake the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the Lord.

Вземи левитите, вместо всичките първородни между израилтяните, и добитъка на левитите, вместо техния добитък; и левитите ще бъдат Мои. Аз съм Господ.

46 A nd for those that are to be redeemed of the two hundred and threescore and thirteen of the firstborn of the children of Israel, which are more than the Levites;

А за откупуване на двестате седемдесет и три души, с които първородните измежду израилтяните са повече от левитите,

47 t hou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:)

да вземеш по пет сикли на глава; според сикъла на светилището да ги вземеш (един сикъл е равен на двадесет гери);

48 a nd thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.

и парите на откупа от ония, които са повече, да дадеш на Аарона и на синовете му.

49 A nd Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:

И така, Моисей взе парите на откупа от ония, които бяха повече от изкупените през размяна с левитите;

50 o f the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:

от първородните на израилтяните взе парите, хиляда триста и шестдесет и пет сикли според сикъла на светилището.

51 a nd Moses gave the money of them that were redeemed unto Aaron and to his sons, according to the word of the Lord, as the Lord commanded Moses.

И Моисей даде парите от откупа на Аарона и на синовете му, според Господното слово, както Господ заповяда на Моисея.