1 A nd these are the generations of Aaron and Moses in the day that Jehovah spoke with Moses on mount Sinai.
А ето поколенията на Аарона и Моисея във времето, когато Господ говори на Моисея на Синайската планина.
2 A nd these are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Ето и имената на Аароновите синове: Надав, първородният му, Авиуд, Елеазар и Итамар.
3 T hese are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, who were consecrated to exercise the priesthood.
Тия са имената на Аароновите синове, помазаните свещеници, които Моисей посвети, за да свещенодействуват.
4 A nd Nadab and Abihu died before Jehovah when they offered strange fire before Jehovah in the wilderness of Sinai, and they had no sons; and Eleazar and Ithamar exercised the priesthood in the presence of Aaron their father.
А Надав и Авиуд умряха пред Господа, като принасяха чужд огън пред Господа в Синайската пустиня; и нямаха чада; а Елеазар и Итамар свещенодействуваха в присъствието на баща си Аарона.
5 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,
И Господ говори на Моисея, казвайки:
6 B ring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him;
Приведи Левиевото племе и представи ги пред свещеника Аарона, за да му слугуват.
7 a nd they shall keep his charge, and the charge of the whole assembly, before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
Нека пазят заръчаното от него и заръчаното от цялото общество пред шатъра за срещане, за да вършат служенето около скинията.
8 A nd they shall keep all the utensils of the tent of meeting, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
И нека пазят всичките принадлежности на шатъра за срещане, и заръчаното от израилтяните, за да вършат служенето около скинията.
9 A nd thou shalt give the Levites to Aaron and to his sons: they are wholly given to him out of the children of Israel.
И да дадеш левитете на Аарона и на синовете му: те са дадени всецяло нему от страна на израилтяните.
10 A nd Aaron and his sons shalt thou appoint that they may attend to their priest's office; and the stranger that cometh near shall be put to death.
А Аарона и синовете му да поставиш да вършат свещеническите си служби; а чужденецът, който би се приближил, да се умъртви.
11 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,
Господ още говори на Моисея, казвайки:
12 A nd I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of every firstborn that breaketh open the womb among the children of Israel, and the Levites shall be mine;
Ето, Аз взех левитете измежду израилтяните, вместо всичките първородни от израилтяните, които отварят утроба; левитете ще бъдат Мои.
13 f or every firstborn is mine. On the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt, I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both of man and beast; mine shall they be: I am Jehovah.
Защото всяко първородно е Мое; в деня, когато поразих всяко първородно в Египетската земя, Аз осветих за Себе Си всяко първородно в Израиля, и човек и животно; Мои ще бъдат. Аз съм Иеова.
14 A nd Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
И Господ говори на Моисея в Синайската пустиня, казвайки:
15 N umber the sons of Levi according to their fathers' houses, after their families; every male from a month old and upward shalt thou number them.
Преброй левийците според бащините им домове, по семействата им; да преброиш всичките мъжки от един месец и нагоре.
16 A nd Moses numbered them, according to the commandment of Jehovah,—as he had been commanded.
И тъй, Моисей ги преброи според Господното слово, както му беше заповядано.
17 A nd these are the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.
А синовете на Леви, по имената си, бяха тия: Гирсон, Каат и Мерарий.
18 A nd these are the names of the sons of Gershon according to their families: Libni and Shimei.
И ето имената на гирсонците по семействата им: Левий и Семей;
19 A nd the sons of Kohath according to their families: Amram and Izhar, Hebron and Uzziel.
и каатците по семействата им: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;
20 A nd the sons of Merari according to their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
и мерарийците по семействата им: Маалий и Мусий. Тия са семействата на левийците, според бащините им домове.
21 O f Gershon, the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites.
От Гирсона произлезе семейството Левиево и семейството Семеево; тия са семействата на гирсонците.
22 T hose that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, those that were numbered of them were seven thousand five hundred.
Преброените от тях по числото на всичките мъжки от един месец и нагоре, които се преброиха от тях, бяха седем хиляди и петстотин души.
23 T he families of the Gershonites encamped behind the tabernacle westward.
Семействата на гирсонците да поставят шатрите си зад скинията към запад.
24 A nd the prince of the father's house of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.
И началник на бащиния дом на гирсонците да бъде Елиасаф, Лаиловият син.
25 A nd the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting was: the tabernacle and the tent, its covering, and the curtain of the entrance to the tent of meeting.
А под грижата на гирсонците в шатъра за срещане да бъдат скинията, шатърът, покривът му, закривката за входа на шатъра за срещане,
26 A nd the hangings of the court, and the curtain of the entrance to the court, which surrounds the tabernacle and the altar, and the cords thereof for all its service.
дворните завеси, закривката на входа на двора, който е около скинията и олтарът и въжетата му за цялата ме служба.
27 A nd of Kohath, the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
От Каата произлезе семейството на Амрамовците, и семейството на Хевроновците, и семейството на Озииловците: тия са семействата на Каатовците.
28 A ccording to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand six hundred, who kept the charge of the sanctuary.
Според числото на всичките мъжки от един месец и нагоре, имаше осем хиляди и шестстотин души, които пазеха поръчаното за светилището.
29 T he families of the sons of Kohath encamped on the side of the tabernacle southward.
Семейството на Каатовците да поставят шатрите си откъм южната страна на скинията.
30 A nd the prince of the father's house of the families of the Kohathites was Elizaphan the son of Uzziel.
И началник на бащиния дом от семействата на Каатовците да бъде Елисафан, Озииловият син.
31 A nd their charge was the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the utensils of the sanctuary with which they ministered, and the curtain, and all that belongs to its service.
А под тяхната грижа да бъдат ковчегът, трапезата, светилникът, олтарите, принадлежностите на светилището, с които служат, закривката и всичко, което принадлежи на службата му.
32 A nd the prince of princes of the Levites was Eleazar the son of Aaron the priest: he had the oversight of them that kept the charge of the sanctuary.
И Елеазар, син на свещеника Аарона, да бъде началник над левитските началници и да надзирава ония, които пазят заръчаното за светилището.
33 O f Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.
От Мерария произлезе семейството на Маалиевците и семейството на Мусиевците; тия са Мерариевите семейства.
34 A nd those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand two hundred.
Които от тях се преброиха, според числото на всичките мъжки от един месец и нагоре, бяха шест хиляди и двеста души.
35 A nd the prince of the father's house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They encamped on the side of the tabernacle northward.
И началник на бащиния дом от семействата на Мерариевците да бъде Суриил, Авихаиловият син. Те да поставят шатрите си откъм северната страна на скинията.
36 A nd the charge of the sons of Merari consisted in the oversight of the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its bases, and all its furniture, and all that belongs to its service,
И под грижата, назначена на мерарийците, да бъдат дъските на скинията, лостовете й, стълбовете й, подложките й, всичките й прибори, всичко, което принадлежи на службата й,
37 a nd the pillars of the court round about, and their bases, and their pegs, and their cords.
стълбовете на околния двор, подложките им, колчетата им и въжетата им.
38 A nd those who encamped before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrising, were Moses, and Aaron and his sons, who kept the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh near shall be put to death.
Тия, които ще поставят шатрите си пред лицето на скинията към изток, пред шатъра за срещане към изгрев слънце, да бъдат Моисей и Аарон и синовете му, които да имат грижа за светилището, сиреч, грижа за израилтяните; и чужденец, който бе се приближил, да се умъртви.
39 A ll that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of Jehovah, according to their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.
Всичките преброени от левитите, които Моисей и Аарон преброиха по семействата им, по Господната заповед, всичките мъжки от един месец и нагоре, бяха двадесет и две хиляди души.
40 A nd Jehovah said to Moses, Number all the first-born males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
И Господ рече на Моисея: Преброй всичките мъжки първородни от израилтяните от един месец и нагоре и вземи числото на имената им.
41 A nd thou shalt take the Levites for me (I am Jehovah) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites, instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.
И да вземеш левитите за Мене, (Аз съм Господ) вместо всичките първородни между израилтяните, и добитъка на левитите вместо всичките първородни между добитъка на израилтяните.
42 A nd Moses numbered, as Jehovah had commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
И тъй Моисей преброи всичките първородни между израилтяните, според както Господ му заповяда;
43 A nd all the firstborn males, by the number of the names, from a month old and upward, according to their numbering, were twenty-two thousand two hundred and seventy-three.
и всичките мъжки първородни като се изброиха по име от един месец и нагоре, според преброяването им, бяха двадесет и две хиляди двеста и седемдесет и три души.
44 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,
Господ говори още на Моисея, казвайки:
45 T ake the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am Jehovah.
Вземи левитите, вместо всичките първородни между израилтяните, и добитъка на левитите, вместо техния добитък; и левитите ще бъдат Мои. Аз съм Господ.
46 A nd for those that are to be ransomed, the two hundred and seventy-three of the firstborn of the children of Israel, which are in excess over the Levites,
А за откупуване на двестате седемдесет и три души, с които първородните измежду израилтяните са повече от левитите,
47 t hou shalt take five shekels apiece by the poll, according to the shekel of the sanctuary shalt thou take them,—twenty gerahs the shekel;
да вземеш по пет сикли на глава; според сикъла на светилището да ги вземеш (един сикъл е равен на двадесет гери);
48 a nd thou shalt give the money unto Aaron and unto his sons for those in excess among them who are to be ransomed.
и парите на откупа от ония, които са повече, да дадеш на Аарона и на синовете му.
49 A nd Moses took the ransom-money from them that were over and above those who were ransomed by the Levites;
И така, Моисей взе парите на откупа от ония, които бяха повече от изкупените през размяна с левитите;
50 o f the firstborn of the children of Israel he took the money, a thousand three hundred and sixty-five, according to the shekel of the sanctuary.
от първородните на израилтяните взе парите, хиляда триста и шестдесет и пет сикли според сикъла на светилището.
51 A nd Moses gave the money of them that were ransomed to Aaron and to his sons, according to the commandment of Jehovah,—as Jehovah had commanded Moses.
И Моисей даде парите от откупа на Аарона и на синовете му, според Господното слово, както Господ заповяда на Моисея.