1 Corinthians 2 ~ 1 Коринтяни 2

picture

1 A nd I, when I came to you, brethren, came not in excellency of word, or wisdom, announcing to you the testimony of God.

И аз, братя, когато дойдох при вас, не дойдох с превъзходно говорене или мъдрост да ви известя Божията тайна;

2 F or I did not judge to know anything among you save Jesus Christ, and him crucified.

защото бях решил да не зная между вас нещо друго, освен Исуса Христа, и то Христа (Гръцки: Него. ) разпнат.

3 A nd I was with you in weakness and in fear and in much trembling;

Аз бях немощен между вас, страхувах се и много треперех.

4 a nd my word and my preaching, not in persuasive words of wisdom, but in demonstration of Spirit and of power;

И говоренето ми, и проповядването ми не ставаха с убедителните думи на мъдростта, но с доказателство от Дух и от сила;

5 t hat your faith might not stand in men's wisdom, but in God's power.

за да бъде вярването ви основано не на човешка мъдрост, а на Божията сила.

6 B ut we speak wisdom among the perfect; but wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, who come to nought.

Обаче, ние поучаваме мъдрост между съвършените, ала не мъдрост от тоя век, нито от властниците на тоя век, които преминават;

7 B ut we speak God's wisdom in mystery, that hidden which God had predetermined before the ages for our glory:

но поучаваме Божията тайнствена премъдрост, която е била скрита, която е била предопределена от Бога преди вековете да ни докарва слава.

8 w hich none of the princes of this age knew, (for had they known, they would not have crucified the Lord of glory;)

Никой от властниците на тоя век не я е познал; защото, ако я бяха познали, не биха разпнали Господа на славата.

9 b ut according as it is written, Things which eye has not seen, and ear not heard, and which have not come into man's heart, which God has prepared for them that love him,

А, според както е писано:

10 b ut God has revealed to us by Spirit; for the Spirit searches all things, even the depths of God.

А на нас Бог откри това чрез Духа; понеже Духът издирва всичко, даже и Божиите дълбочини.

11 F or who of men hath known the things of a man except the spirit of the man which is in him? thus also the things of God knows no one except the Spirit of God.

Защото кой човек знае що има у човека, освен духът на човека, който е в Него? Така и никой не знае що има у Бога, освен Божият Дух.

12 B ut we have received, not the spirit of the world, but the Spirit which of God, that we may know the things which have been freely given to us of God:

А ние получихме не духа на света, но Духа, който е от Бога, за да познаем това, което Бог е благоволил да ни подари;

13 w hich also we speak, not in words taught by human wisdom, but in those taught by the Spirit, communicating spiritual by spiritual.

което и възвестяваме, не с думи научени от човешка мъдрост, но с думи научени от Духа, като поясняваме духовните неща на духовните човеци.

14 B ut natural man does not receive the things of the Spirit of God, for they are folly to him; and he cannot know because they are spiritually discerned;

Но естествения човек не подбира това, което е от Божия Дух, защото за него е глупост; и не може да го разбере, понеже, то се изпитва духовно.

15 b ut the spiritual discerns all things, and he is discerned of no one.

Но духовният човек изпитва всичко; а него никой не изпитва.

16 F or who has known the mind of Lord, who shall instruct him? But we have the mind of Christ.

Защото, "Кой е познал ума на Господа, За да може да го научи?" А ние имаме ум Христов.