1 Corinthians 2 ~ 1 Coríntios 2

picture

1 A nd I, when I came to you, brethren, came not in excellency of word, or wisdom, announcing to you the testimony of God.

Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente, nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.

2 F or I did not judge to know anything among you save Jesus Christ, and him crucified.

Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.

3 A nd I was with you in weakness and in fear and in much trembling;

E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.

4 a nd my word and my preaching, not in persuasive words of wisdom, but in demonstration of Spirit and of power;

Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,

5 t hat your faith might not stand in men's wisdom, but in God's power.

para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus. A Sabedoria Procedente do Espírito

6 B ut we speak wisdom among the perfect; but wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, who come to nought.

Entretanto, falamos de sabedoria entre os que já têm maduridade, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.

7 B ut we speak God's wisdom in mystery, that hidden which God had predetermined before the ages for our glory:

Ao contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.

8 w hich none of the princes of this age knew, (for had they known, they would not have crucified the Lord of glory;)

Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.

9 b ut according as it is written, Things which eye has not seen, and ear not heard, and which have not come into man's heart, which God has prepared for them that love him,

Todavia, como está escrito: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”;

10 b ut God has revealed to us by Spirit; for the Spirit searches all things, even the depths of God.

mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.

11 F or who of men hath known the things of a man except the spirit of the man which is in him? thus also the things of God knows no one except the Spirit of God.

Pois, quem conhece os pensamentos do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, a não ser o Espírito de Deus.

12 B ut we have received, not the spirit of the world, but the Spirit which of God, that we may know the things which have been freely given to us of God:

Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.

13 w hich also we speak, not in words taught by human wisdom, but in those taught by the Spirit, communicating spiritual by spiritual.

Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.

14 B ut natural man does not receive the things of the Spirit of God, for they are folly to him; and he cannot know because they are spiritually discerned;

Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.

15 b ut the spiritual discerns all things, and he is discerned of no one.

Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois

16 F or who has known the mind of Lord, who shall instruct him? But we have the mind of Christ.

“quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo?” Nós, porém, temos a mente de Cristo.