1 A nd it came to pass after the plague, that Jehovah spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
Depois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 T ake the sum of the whole assembly of the children of Israel, from twenty years old and upward, according to their fathers' houses, all that go forth to military service in Israel.
“Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel”.
3 A nd Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, frente a Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
4 F rom twenty years old and upward …; as Jehovah had commanded Moses and the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt.
“Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima”, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
5 R euben, the firstborn of Israel: the children of Reuben: Enoch, the family of the Enochites; of Pallu, the family of the Palluites;
Os descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
6 o f Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
de Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
7 T hese are the families of the Reubenites; and they that were numbered of them were forty-three thousand seven hundred and thirty.
Esses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
8 A nd the sons of Pallu: Eliab;
O filho de Palu foi Eliabe,
9 a nd the sons of Eliab were Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, summoned of the assembly, who contended against Moses and against Aaron in the band of Korah, when they contended against Jehovah.
e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
10 A nd the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah, when that band died, when the fire devoured the two hundred and fifty men; and they became a sign.
A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
11 B ut the children of Korah died not.
A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
12 T he sons of Simeon, after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;
Os descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
13 o f Zerah, the family of the Zarhites; of Saul, the family of the Saulites.
de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
14 T hese are the families of the Simeonites, twenty-two thousand two hundred.
Esses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
15 T he children of Gad, after their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
Os descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
16 o f Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
de Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
17 o f Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.
de Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
18 T hese are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand five hundred.
Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
19 T he sons of Judah: Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.
Er e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
20 A nd the sons of Judah, after their families: of Shelah, the family of the Shelanites; of Pherez, the family of the Pharzites; of Zerah, the family of the Zarhites.
Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
21 A nd the sons of Pherez: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
Os descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
22 T hese are the families of Judah according to those that were numbered of them, seventy-six thousand five hundred.
Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
23 T he sons of Issachar, after their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Puah, the family of the Punites;
Os descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã punita;
24 o f Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
de Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
25 T hese are the families of Issachar according to those that were numbered of them, sixty-four thousand three hundred.
Esses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
26 T he sons of Zebulun, after their families: of Sered, the family of the Sardites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
Os descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
27 T hese are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, sixty thousand five hundred.
Esses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
28 T he sons of Joseph, after their families: Manasseh and Ephraim.
Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
29 T he sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites (and Machir begot Gilead); of Gilead, the family of the Gileadites.
Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita (Maquir foi o pai de Gileade); de Gileade, o clã gileadita.
30 T hese are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites; of Helek, the family of the Helkites;
Estes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
31 a nd of Asriel, the family of the Asrielites; and of Shechem, the family of the Shechemites;
de Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
32 a nd of Shemida, the family of the Shemidaites; and of Hepher, the family of the Hepherites.
de Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
33 — And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
(Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza.)
34 — These are the families of Manasseh; and those that were numbered of them, fifty-two thousand seven hundred.
Esses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
35 T hese are the sons of Ephraim, after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites; of Becher, the family of the Bachrites; of Tahan, the family of the Tahanites.
Os descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
36 A nd these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
37 T hese are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty-two thousand five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
Esses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
38 T he sons of Benjamin, after their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
Os descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
39 o f Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.
de Sufã, o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
40 A nd the sons of Bela were Ard and Naaman; the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.
Os descendentes de Belá, por meio de Arde e Naamã, foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
41 T hese are the sons of Benjamin after their families; and they that were numbered of them were forty-five thousand six hundred.
Esses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
42 T hese are the sons of Dan, after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
Os descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã,
43 A ll the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were sixty-four thousand four hundred.
todos eles clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
44 T he sons of Asher, after their families: of Jimnah, the family of the Jimnites; of Jishvi, the family of the Jishvites; of Beriah, the family of the Beriites.
Os descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
45 O f the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.
e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
46 A nd the name of the daughter of Asher was Serah.
Aser teve uma filha chamada Sera.
47 T hese are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them, fifty-three thousand four hundred.
Esses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
48 T he sons of Naphtali, after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
Os descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
49 o f Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
50 T hese are the families of Naphtali, according to their families; and they that were numbered of them were forty-five thousand four hundred.
Esses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
51 T hese were the numbered of the children of Israel, six hundred and one thousand seven hundred and thirty.
O número total dos homens de Israel foi 601. 730. As Normas para a Repartição da Terra
52 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,
Disse ainda o Senhor a Moisés:
53 U nto these shall the land be divided for an inheritance according to the number of the names;
“A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
54 t o the many thou shalt increase their inheritance, and to the few thou shalt diminish their inheritance; to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.
A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
55 N otwithstanding the land shall be divided by lot; according to the names of the tribes of their fathers shall they inherit;
A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
56 a ccording to lot shall his inheritance be divided to each, be they many or few in number.
Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e os menores”. O Segundo Recenseamento dos Levitas
57 A nd these are the numbered of the Levites, after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
58 T hese are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites.—And Kohath begot Amram.
Estes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
59 A nd the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and she bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 A nd to Aaron were born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 A nd Nadab and Abihu died, when they presented strange fire before Jehovah.
Mas Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
62 A nd those that were numbered of the were twenty-three thousand, all males from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
O total de levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima, que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
63 T hese are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab, by the Jordan of Jericho.
São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, frente a Jericó.
64 B ut among these there was not a man numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
Nenhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
65 F or Jehovah had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
Pois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que eles iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.