Job 8 ~ Jó 8

picture

1 A nd Bildad the Shuhite answered and said,

Então Bildade, de Suá, respondeu:

2 H ow long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?

“Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!

3 D oth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?

Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?

4 I f thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.

Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.

5 I f thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,

Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,

6 I f thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;

se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.

7 A nd though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.

O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.

8 F or inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;

“Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,

9 F or we are of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.

pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.

10 S hall not they teach thee, tell thee, and utter words out of their heart?

Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?

11 D oth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?

Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?

12 W hilst it is yet in its greenness not cut down, it withereth before any grass.

Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.

13 S o are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,

Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.

14 W hose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.

Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.

15 H e shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.

Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.

16 H e is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;

Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;

17 H is roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.

entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.

18 I f he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!

Mas, quando é arrancada do seu lugar, este a rejeita e diz: ‘Nunca a vi’.

19 B ehold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.

Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.

20 B ehold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.

“Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.

21 W hilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,

Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.

22 T hey that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.

Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão”.