1 I n that day shall this song be sung in the land of Judah: We have a strong city; salvation doth he appoint for walls and bulwarks.
Naquele dia este cântico será entoado em Judá: Temos uma cidade forte; Deus estabelece a salvação como muros e trincheiras.
2 O pen ye the gates, and the righteous nation which keepeth faithfulness shall enter in.
Abram as portas para que entre a nação justa, a nação que se mantém fiel.
3 T hou wilt keep in perfect peace the mind stayed, for he confideth in thee.
Tu, Senhor, guardarás em perfeita paz aquele cujo propósito está firme, porque em ti confia.
4 C onfide ye in Jehovah for ever; for in Jah, Jehovah, is the rock of ages.
Confiem para sempre no Senhor, pois o Senhor, somente o Senhor, é a Rocha eterna.
5 F or he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low, he layeth it low to the ground, he bringeth it even to the dust.
Ele humilha os que habitam nas alturas, rebaixa e arrasa a cidade altiva, e a lança ao pó.
6 T he foot shall tread it down,—the feet of the afflicted, the steps of the poor.
Pés as pisoteiam, os pés dos necessitados, os passos dos pobres.
7 T he way of the just is uprightness: thou, the Upright, dost make the path of the just even.
A vereda do justo é plana; tu, que és reto, tornas suave o caminho do justo.
8 Y ea, in the way of thy judgments, O Jehovah, have we waited for thee; the desire of soul is to thy name, and to thy memorial.
Andando pelo caminho das tuas ordenanças esperamos em ti, Senhor. O teu nome e a tua lembrança são o desejo do nosso coração.
9 W ith my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
A minha alma suspira por ti durante a noite; e logo cedo o meu espírito por ti anseia, pois, quando se vêem na terra as tuas ordenanças, os habitantes do mundo aprendem justiça.
10 I f favour be shewn to the wicked, he doth not learn righteousness: in the land of uprightness he dealeth unjustly, and beholdeth not the majesty of Jehovah.
Ainda que se tenha compaixão do ímpio, ele não aprenderá a justiça; na terra da retidão ele age perversamente, e não vê a majestade do Senhor.
11 J ehovah, thy hand is lifted up, but they do not see: they shall see jealousy the people, and be ashamed; yea, the fire which is for thine adversaries shall devour them.
Erguida está a tua mão, Senhor, mas eles não a vêem! Que vejam o teu zelo para com o teu povo e se envergonhem; que o fogo reservado para os teus adversários os consuma.
12 J ehovah, thou wilt ordain peace for us; for thou also hast wrought all our works for us.
Senhor, tu estabeleces a paz para nós; tudo o que alcançamos, fizeste-o para nós.
13 J ehovah our God, other lords than thee have had dominion over us; by thee only will we make mention of thy name.
Ó Senhor, ó nosso Deus, outros senhores além de ti nos têm dominado, mas só ao teu nome honramos.
14 d ead, they shall not live; deceased, they shall not rise: for thou hast visited and destroyed them, and made all memory of them to perish.
Agora eles estão mortos, não viverão; são sombras, não ressuscitarão. Tu os castigaste e os levaste à ruína; apagaste por completo a lembrança deles!
15 T hou hast increased the nation, Jehovah, thou hast increased the nation: thou art glorified. Thou hadst removed far all the ends of the earth.
Fizeste crescer a nação, Senhor; sim, fizeste crescer a nação. De glória te revestiste; alargaste todas as fronteiras da nossa terra.
16 J ehovah, in trouble they sought thee; they poured out whispered prayer when thy chastening was upon them.
Senhor, no meio da aflição te buscaram; quando os disciplinaste sussurraram uma oração.
17 A s a woman with child, that draweth near her delivery, is in travail, crieth out in her pangs; so have we been before thee, Jehovah.
Como a mulher grávida prestes a dar à luz se contorce e grita de dor, assim estamos nós na tua presença, ó Senhor.
18 W e have been with child, we have been in travail, we have as it were brought forth wind; we have not wrought the deliverance of the land, neither have the inhabitants of the world fallen.
Nós engravidamos e nos contorcemos de dor, mas demos à luz o vento. Não trouxemos salvação à terra; não demos à luz os habitantes do mundo.
19 T hy dead shall live, my dead bodies shall arise. Awake and sing in triumph, ye that dwell in dust; for thy dew is the dew of the morning, and the earth shall cast forth the dead.
Mas os teus mortos viverão; seus corpos ressuscitarão. Vocês, que voltaram ao pó, acordem e cantem de alegria. O teu orvalho é orvalho de luz; a terra dará à luz os seus mortos.
20 C ome, my people, enter into thy chambers, and shut thy doors about thee; hide thyself just for a little moment, until the indignation be past.
Vá, meu povo, entre em seus quartos e tranque as portas; esconda-se por um momento, até que tenha passado a ira dele.
21 F or behold, Jehovah cometh out of his place to visit the iniquity of the inhabitants of the earth upon them; and the earth shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.
Vejam! O Senhor está saindo da sua habitação para castigar os moradores da terra por suas iniqüidades. A terra mostrará o sangue derramado sobre ela; não mais encobrirá os seus mortos.