Ezekiel 48 ~ Ezequiel 48

picture

1 A nd these are the names of the tribes: From the north end along the way of Hethlon, as one entereth into Hamath, Hazar-enan, the border of Damascus northward unto near Hamath—the east and west side to him—shall Dan have one.

“Estas são as tribos, relacionadas nominalmente: na fronteira norte, Dã terá uma porção; ela seguirá a estrada de Hetlom até Lebo-Hamate; Hazar-Enã e a fronteira norte, vizinha a Damasco, próxima de Hamate farão parte dos seus limites, desde o lado leste até o lado oeste.

2 A nd by the border of Dan, from the east side unto the west side, Asher one.

“Aser terá uma porção; esta margeará o território de Dã do leste ao oeste.

3 A nd by the border of Asher, from the east side even unto the west side, Naphtali one.

“Naftali terá uma porção; esta margeará o território de Aser do leste ao oeste.

4 A nd by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, Manasseh one.

“Manassés terá uma porção; esta margeará o território de Naftali do leste ao oeste.

5 A nd by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, Ephraim one.

“Efraim terá uma porção; esta margeará o território de Manassés do leste ao oeste.

6 A nd by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, Reuben one.

“Rúben terá uma porção; esta margeará o território de Efraim do leste ao oeste.

7 A nd by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah one.

“Judá terá uma porção; esta margeará o território de Rúben do leste ao oeste.

8 A nd by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the heave-offering that ye shall offer, five and twenty thousand in breadth, and in length as one of the parts from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it.

“Margeando o território de Judá do leste ao oeste, estará a porção que vocês apresentarão como dádiva sagrada. Terá doze quilômetros e meio de largura, e o seu comprimento, do leste ao oeste, equivalerá a uma das porções tribais; o santuário estará no centro dela.

9 T he heave-offering that ye shall offer unto Jehovah shall be five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth.

“A porção sagrada que vocês devem oferecer ao Senhor terá doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura.

10 A nd for them, for the priests, shall be the holy heave-offering, toward the north five and twenty thousand, and toward the west the breadth ten thousand, and toward the east the breadth ten thousand, and toward the south the length five and twenty thousand: and the sanctuary of Jehovah shall be in the midst of it.

Esta será a porção sagrada para os sacerdotes. Terá doze quilômetros e meio de comprimento no lado norte, cinco quilômetros de largura no lado ocidental, cinco quilômetros de largura no lado oriental e doze quilômetros e meio de comprimento no lado sul. No centro dela estará o santuário do Senhor.

11 f or the priests that are hallowed of the sons of Zadok, who kept my charge and went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.

Pertencerá aos sacerdotes consagrados, os zadoquitas, que foram fiéis em me servir e não se desviaram como fizeram os levitas quando os israelitas se desviaram.

12 A nd this offering heaved from the heave-offering of the land shall be unto them a thing most holy, by the border of the Levites.

Será um presente especial para eles da porção sagrada da terra, uma porção santíssima, margeando o território dos levitas.

13 A nd answering to the border of the priests, the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: the whole length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.

“Ao longo do território dos sacerdotes, os levitas terão uma área de doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura. Seu comprimento total medirá doze quilômetros e meio, e sua largura cinco quilômetros.

14 A nd they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the first-fruits of the land: for it is holy unto Jehovah.

Eles não a venderão nem trocarão parte alguma dela. Essa área é a melhor de todo o território, e não poderá passar para outras mãos, porque é santa para o Senhor.

15 A nd the five thousand that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a common for the city, for dwellings and for suburbs: and the city shall be in the midst of it.

“A área restante, dois quilômetros e meio de largura e doze quilômetros e meio de comprimento, será para o uso comum da cidade, para casas e para pastagens. A cidade será o centro dela

16 A nd these shall be the measures thereof: the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.

e terá estas medidas: o lado norte, dois mil e duzentos e cinqüenta metros, o lado sul, dois mil e duzentos e cinqüenta metros, o lado leste, dois mil e duzentos e cinqüenta metros e o lado oeste, dois mil e duzentos e cinqüenta metros.

17 A nd the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.

A cidade terá uma área livre de cento e vinte e cinco metros ao norte, cento e vinte e cinco metros ao sul, cento e vinte e cinco metros a leste e cento e vinte e cinco metros a oeste, que servirá para pasto.

18 A nd the residue in length, alongside the holy heave-offering, shall be ten thousand eastward and ten thousand westward: it shall be alongside the holy heave-offering; and the increase thereof shall be for the support of them that serve the city.

O restante da área, ao longo da porção sagrada, será de cinco quilômetros no lado leste e cinco quilômetros no lado oeste. Suas colheitas fornecerão comida para os trabalhadores da cidade.

19 A nd they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.

Estes poderão vir de todas as tribos de Israel.

20 T he whole heave-offering shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand; ye shall offer the holy heave-offering foursquare with the possession of the city.

A porção toda, incluindo a cidade, será um quadrado, com doze quilômetros e meio de cada lado. É uma dádiva sagrada, que como tal vocês reservarão.

21 A nd the rest shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy heave-offering and of the possession of the city, in front of the five and twenty thousand of the heave-offering toward the east border, and westward in front of the five and twenty thousand toward the west border, answering to the portions: it shall be for the prince; and the holy heave-offering and the sanctuary of the house shall be in the midst of it.

“As terras que restarem em ambos os lados da área formada pela porção sagrada e pela cidade pertencerão ao príncipe. Elas se estenderão para o leste a partir dos doze quilômetros e meio da porção sagrada até a fronteira leste, e para o oeste a partir dos doze quilômetros e meio até a fronteira oeste. Essas duas áreas, paralelas ao comprimento das porções das tribos, pertencerão ao príncipe, e a porção sagrada, inclusive o santuário do templo, estará no centro delas.

22 A nd from the possession of the Levites and from the possession of the city, being in the midst of that which shall be the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.

Assim a propriedade dos levitas e a propriedade da cidade estarão no centro da área que pertence ao príncipe. A área pertencente ao príncipe estará entre a fronteira de Judá e a fronteira de Benjamim.

23 A nd as for the rest of the tribes: from the east side unto the west side, Benjamin one.

“Quanto ao restante das tribos: Benjamim terá uma porção; esta se estenderá do lado leste ao lado oeste.

24 A nd by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon one.

“Simeão terá uma porção; esta margeará o território de Benjamim do leste ao oeste.

25 A nd by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar one.

“Issacar terá uma porção; esta margeará o território de Simeão do leste ao oeste.

26 A nd by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun one.

“Zebulom terá uma porção; esta margeará o território de Issacar do leste ao oeste.

27 A nd by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad one.

“Gade terá uma porção; esta margeará o território de Zebulom do leste ao oeste.

28 A nd by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be from Tamar the waters of Meribah-Kadesh, by the torrent, unto the great sea.

“A fronteira sul de Gade vai desde Tamar, no sul, até as águas de Meribá-Cades, e depois ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.

29 T his is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord Jehovah.

“Esta é a terra que vocês distribuirão às tribos de Israel como herança, e serão essas as suas porções. Palavra do Soberano, o Senhor. As Portas da Cidade

30 A nd these are the goings out of the city. On the north side, four thousand and five hundred by measure.

“Estas serão as saídas da cidade: Começando pelo lado norte, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento,

31 A nd the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.

as portas da cidade receberão os nomes das tribos de Israel. As três portas do lado norte serão a porta de Rúben, a porta de Judá e a porta de Levi.

32 A nd at the east side four thousand and five hundred, and three gates: the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one.

“No lado leste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de José, a de Benjamim e a de Dã.

33 A nd at the south side four thousand and five hundred by measure, and three gates: the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one.

“No lado sul, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de Simeão, a de Issacar e a de Zebulom.

34 A t the west side four thousand and five hundred, their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.

“No lado oeste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a porta de Gade, a de Aser e a de Naftali.

35 R ound about it was eighteen thousand; and the name of the city from that day, Jehovah is there.

“A distância total ao redor será de nove quilômetros. E daquele momento em diante, o nome da cidade será: O Senhor ESTÁ AQUI”.