1 A nd this is the thing which thou shalt do to them to hallow them, that they may serve me as priests: take one young bullock, and two rams without blemish,
“Assim você os consagrará, para que me sirvam como sacerdotes: separe um novilho e dois cordeiros sem defeito.
2 a nd unleavened bread, and unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil—of wheaten flour shalt thou make them.
Com a melhor farinha de trigo, sem fermento, faça pães e bolos amassados com azeite, e pães finos, untados com azeite.
3 A nd thou shalt put them into one basket, and present them in the basket, with the bullock and the two rams.
Coloque-os numa cesta e ofereça-os dentro dela; também ofereça o novilho e os dois cordeiros.
4 A nd Aaron and his sons thou shalt bring near the entrance of the tent of meeting, and shalt bathe them with water.
Depois traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os lavar-se.
5 A nd thou shalt take the garments, and clothe Aaron with the vest, and the cloak of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and shalt gird him with the girdle of the ephod.
Pegue as vestes e vista Arão com a túnica e o peitoral. Prenda o colete sacerdotal sobre ele com o cinturão.
6 A nd thou shalt put the turban upon his head, and fasten the holy diadem to the turban,
Ponha-lhe o turbante na cabeça e prenda a coroa sagrada ao turbante.
7 a nd shalt take the anointing oil, and pour on his head, and anoint him.
Unja-o com o óleo da unção, derramando-o sobre a cabeça de Arão.
8 A nd thou shalt bring his sons near, and clothe them with the vests.
Traga os filhos dele, vista cada um com uma túnica
9 A nd thou shalt gird them with the girdle—Aaron and his sons, and bind the high caps on them; and the priesthood shall be theirs for an everlasting statute; and thou shalt consecrate Aaron and his sons.
e um gorro na cabeça. Ponha também os cinturões em Arão e em seus filhos. O sacerdócio lhes pertence como ordenança perpétua. Assim você dedicará Arão e seus filhos.
10 A nd thou shalt present the bullock before the tent of meeting; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the bullock;
“Traga o novilho para a frente da Tenda do Encontro. Arão e seus filhos colocarão as mãos sobre a cabeça do novilho,
11 a nd thou shalt slaughter the bullock before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting;
e você o sacrificará na presença do Senhor, defronte da Tenda do Encontro.
12 a nd thou shalt take of the blood of the bullock, and put it on the horns of the altar with thy finger, and shalt pour all the blood at the bottom of the altar.
Com o dedo, coloque um pouco do sangue do novilho nas pontas do altar e derrame o resto do sangue na base do altar.
13 A nd thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the net of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar.
Depois tire toda a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado, e os dois rins com a gordura que os envolve, e queime-os no altar.
14 A nd the flesh of the bullock, and its skin, and its dung, shalt thou burn with fire outside the camp: it is a sin-offering.
Mas queime a carne, o couro e o excremento do novilho fora do acampamento; é oferta pelo pecado.
15 A nd thou shalt take one of the rams, and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram;
“Separe um dos cordeiros sobre cuja cabeça Arão e seus filhos terão que colocar as mãos.
16 a nd thou shalt slaughter the ram, and shalt take its blood, and sprinkle on the altar round about.
Sacrifique-o, pegue o sangue e jogue-o nos lados do altar.
17 A nd thou shalt cut up the ram into its pieces, and wash its inwards, and its legs, and put upon its pieces, and upon its head;
Corte o cordeiro em pedaços, lave as vísceras e as pernas e coloque-as ao lado da cabeça e das outras partes.
18 a nd thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt-offering to Jehovah—a sweet odour; it is an offering by fire to Jehovah.
Depois queime o cordeiro inteiro sobre o altar; é holocausto dedicado ao Senhor; é oferta de aroma agradável dedicada ao Senhor preparada no fogo.
19 A nd thou shalt take the second ram, and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram;
“Pegue depois o outro cordeiro. Arão e seus filhos colocarão as mãos sobre a cabeça do animal,
20 a nd thou shalt slaughter the ram, and take of its blood, and put on the tip of the ear of Aaron, and on the tip of the right ear of his sons, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot; and thou shalt sprinkle the blood upon the altar round about.
e você o sacrificará. Pegue do sangue e coloque-o na ponta da orelha direita de Arão e dos seus filhos, no polegar da mão direita e do pé direito de cada um deles. Depois derrame o resto do sangue nos lados do altar.
21 A nd thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him; and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
Pegue, então, um pouco do sangue do altar e um pouco do óleo da unção, e faça aspersão com eles sobre Arão e suas vestes, sobre seus filhos e as vestes deles. Assim serão consagrados, ele e suas vestes, seus filhos e as vestes deles.
22 A lso of the ram shalt thou take the fat, and the fat-tail, and the fat that covereth the inwards, and the net of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder—for it is a ram of consecration—
“Tire desse cordeiro a gordura, a parte gorda da cauda, a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e a coxa direita. Este é o cordeiro da oferta de ordenação.
23 a nd one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened that is before Jehovah;
Da cesta de pães sem fermento, que está diante do Senhor, tire um pão, um bolo assado com azeite e um pão fino.
24 a nd thou shalt put all this in the hands of Aaron, and in the hands of his sons, and shalt wave them as a wave-offering before Jehovah.
Coloque tudo nas mãos de Arão e de seus filhos, e apresente-os como oferta ritualmente movida perante o Senhor.
25 A nd thou shalt receive them of their hand and burn upon the altar over the burnt-offering, for a sweet odour before Jehovah: it is an offering by fire to Jehovah.
Em seguida retome-o das mãos deles e queime os pães no altar com o holocausto de aroma agradável ao Senhor; é oferta dedicada ao Senhor preparada no fogo.
26 A nd thou shalt take the breast of the ram of consecration which is for Aaron, and wave it as a wave-offering before Jehovah; and it shall be thy part.
Tire o peito do cordeiro para a ordenação de Arão e mova-o perante o Senhor, como gesto ritual de apresentação; essa parte pertencerá a você.
27 A nd thou shalt hallow the breast of the wave-offering, and the shoulder of the heave-offering, that hath been waved and heaved up, of the ram of the consecration, of that which is for Aaron, and of which is for his sons.
“Consagre aquelas partes do cordeiro da ordenação que pertencem a Arão e a seus filhos: o peito e a coxa movidos como oferta.
28 A nd they shall be for Aaron and his sons, as an everlasting statute, on the part of the children of Israel; for it is a heave-offering; and it shall be a heave-offering on the part of the children of Israel of the sacrifices of their peace-offerings, their heave-offering to Jehovah.
Essas partes sempre serão dadas pelos israelitas a Arão e a seus filhos. É a contribuição obrigatória que lhes farão, das suas ofertas de comunhão ao Senhor.
29 A nd the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
“As vestes sagradas de Arão passarão aos seus descendentes, para que as vistam quando forem ungidos e consagrados.
30 T he son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tent of meeting to serve in the sanctuary.
O filho que o suceder como sacerdote e vier à Tenda do Encontro para ministrar no Lugar Santo terá que usá-las durante sete dias.
31 A nd thou shalt take the ram of the consecration, and boil its flesh in a holy place.
“Pegue o cordeiro da ordenação e cozinhe a sua carne num lugar sagrado.
32 A nd Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the entrance of the tent of meeting.
À entrada da Tenda do Encontro, Arão e seus filhos deverão comer a carne do cordeiro e o pão que está na cesta.
33 T hey shall eat the things with which the atonement was made, to consecrate to hallow them; but a stranger shall not eat, for they are holy.
Eles comerão dessas ofertas com as quais se fez propiciação para sua ordenação e consagração; somente os sacerdotes poderão comê-las, pois são sagradas.
34 A nd if of the flesh of the consecration, and of the bread, remain until the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, for it is holy.
Se sobrar carne do cordeiro da ordenação ou pão até a manhã seguinte, queime a sobra. Não se deve comê-los, visto que são sagrados.
35 A nd thus shalt thou do to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
“Para a ordenação de Arão e seus filhos, faça durante sete dias tudo o que lhe mandei.
36 A nd thou shalt offer every day a bullock as a sin-offering for atonement; and the altar shalt thou cleanse from sin, by making atonement for it, and shalt anoint it, to hallow it.
Sacrifique um novilho por dia como oferta pelo pecado para fazer propiciação. Purifique o altar, fazendo propiciação por ele, e unja-o para consagrá-lo.
37 S even days shalt thou make atonement for the altar and hallow it; and the altar shall be most holy: whatever toucheth the altar shall be holy.
Durante sete dias faça propiciação pelo altar, consagrando-o. Então o altar será santíssimo, e tudo o que nele tocar será santo. Os Dois Holocaustos Diários
38 A nd this is what thou shalt offer upon the altar—two lambs of the first year, day by day continually.
“Eis o que você terá que sacrificar regularmente sobre o altar: a cada dia dois cordeiros de um ano.
39 T he one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer between the two evenings.
Ofereça um de manhã e o outro ao entardecer.
40 A nd with the one lamb a tenth part of wheaten flour mingled with beaten oil, a fourth part of a hin; and a drink-offering, a fourth part of a hin of wine.
Com o primeiro cordeiro ofereça um jarro da melhor farinha misturada com um litro de azeite de olivas batidas, e um litro de vinho como oferta derramada.
41 A nd the second lamb shalt thou offer between the two evenings; as the oblation in the morning, and as its drink-offering shalt thou offer with this, for a sweet odour, an offering by fire to Jehovah.
Ofereça o outro cordeiro ao entardecer com uma oferta de cereal e uma oferta derramada, como de manhã. É oferta de aroma agradável ao Senhor preparada no fogo.
42 I t shall be a continual burnt-offering throughout your generations at the entrance of the tent of meeting before Jehovah, where I will meet with you, to speak there with thee.
“De geração em geração esse holocausto deverá ser feito regularmente à entrada da Tenda do Encontro, diante do Senhor. Nesse local eu os encontrarei e falarei com você;
43 A nd there will I meet with the children of Israel; and it shall be hallowed by my glory.
ali me encontrarei com os israelitas, e o lugar será consagrado pela minha glória.
44 A nd I will hallow the tent of meeting, and the altar; and I will hallow Aaron and his sons, that they may serve me as priests.
“Assim consagrarei a Tenda do Encontro e o altar, e consagrarei também Arão e seus filhos para me servirem como sacerdotes.
45 A nd I will dwell in the midst of the children of Israel, and will be their God.
E habitarei no meio dos israelitas e serei o seu Deus.
46 A nd they shall know that I am Jehovah their God, who have brought them forth out of the land of Egypt, to dwell in their midst: I am Jehovah their God.
Saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, que os tirou do Egito para habitar no meio deles. Eu sou o Senhor, o seu Deus.